New International Version They replied, "The man questioned us closely about ourselves and our family. 'Is your father still living?' he asked us. 'Do you have another brother?' We simply answered his questions. How were we to know he would say, 'Bring your brother down here'?" New Living Translation "The man kept asking us questions about our family," they replied. "He asked, 'Is your father still alive? Do you have another brother?' So we answered his questions. How could we know he would say, 'Bring your brother down here'?" English Standard Version They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Could we in any way know that he would say, ‘Bring your brother down’?” Berean Study Bible They replied, “The man questioned us in detail about ourselves and our family: ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ And we answered him accordingly. How could we possibly know that he would say, ‘Bring your brother here’?” New American Standard Bible But they said, "The man questioned particularly about us and our relatives, saying, 'Is your father still alive? Have you another brother?' So we answered his questions. Could we possibly know that he would say, 'Bring your brother down '?" King James Bible And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down? Holman Christian Standard Bible They answered, "The man kept asking about us and our family: 'Is your father still alive? Do you have another brother? And we answered him accordingly. How could we know that he would say, 'Bring your brother here'?" International Standard Version "The man specifically asked about us and our relatives," they responded. "He asked us, 'Is your father still alive?' and 'Do you have another brother?' So we answered his questions. How could we have known that he would tell us to bring our brother back with us?" NET Bible They replied, "The man questioned us thoroughly about ourselves and our family, saying, 'Is your father still alive? Do you have another brother?' So we answered him in this way. How could we possibly know that he would say, 'Bring your brother down'?" GOD'S WORD® Translation They answered, "The man kept asking about us and our family: 'Is your father still alive? Do you have another brother?' We simply answered his questions. How could we possibly know he would say, 'Bring your brother here'?" Jubilee Bible 2000 And they said, The man asked us expressly of our state and of our kindred, saying, Is your father yet alive? Have ye another brother? And we told him according to the tenor of these words. Could we certainly know that he would say, Bring your brother down? King James 2000 Bible And they said, The man asked us carefully of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have you another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we in any way know that he would say, Bring your brother down? American King James Version And they said, The man asked us straightly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have you another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down? American Standard Version And they said, The man asked straitly concerning ourselves, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we in any wise know that he would say, Bring your brother down? Douay-Rheims Bible But they answered: The man asked us in order concerning our kindred: if our father lived: if we had a brother: and we answered him regularly, according to what he demanded: Bring hither your brother with you? Darby Bible Translation And they said, The man asked very closely after us, and after our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye a brother? And we told him according to the tenor of these words. Could we at all know that he would say, Bring your brother down? English Revised Version And they said, The man asked straitly concerning ourselves, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we in any wise know that he would say, Bring your brother down? Webster's Bible Translation And they said, The man asked us strictly concerning our state, and our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: Could we certainly know that he would say, Bring your brother down? World English Bible They said, "The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, 'Is your father still alive? Have you another brother?' We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, 'Bring your brother down?'" Young's Literal Translation and they say, 'The man asked diligently concerning us, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye a brother? and we declare to him according to the tenor of these things; do we certainly know that he will say, Bring down your brother?' Genesis 43:7 Afrikaans PWL Zanafilla 43:7 Albanian ﺗﻜﻮﻳﻦ 43:7 Arabic: Smith & Van Dyke De Bschaffung 43:7 Bavarian Битие 43:7 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 創 世 記 43:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 創 世 記 43:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Genesis 43:7 Croatian Bible Genesis 43:7 Czech BKR 1 Mosebog 43:7 Danish Genesis 43:7 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint οἱ δὲ εἶπαν Ἐρωτῶν ἐπηρώτησεν ἡμᾶς ὁ ἄνθρωπος καὶ τὴν γενεὰν ἡμῶν, λέγων Εἰ ἔτι ὁ πατὴρ ὑμῶν ζῇ; εἰ ἔστιν ὑμῖν ἀδελφός; καὶ ἀπηγγείλαμεν αὐτῷ κατὰ τὴν ἐπερώτησιν αὐτοῦ. μὴ ᾔδειμεν εἰ ἐρεῖ ἡμῖν Ἀγάγετε τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν; Westminster Leningrad Codex וַיֹּאמְר֡וּ שָׁאֹ֣ול שָֽׁאַל־הָ֠אִישׁ לָ֣נוּ וּלְמֹֽולַדְתֵּ֜נוּ לֵאמֹ֗ר הַעֹ֨וד אֲבִיכֶ֥ם חַי֙ הֲיֵ֣שׁ לָכֶ֣ם אָ֔ח וַנַ֨גֶּד־לֹ֔ו עַל־פִּ֖י הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה הֲיָדֹ֣ועַ נֵדַ֔ע כִּ֣י יֹאמַ֔ר הֹורִ֖ידוּ אֶת־אֲחִיכֶֽם׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Mózes 43:7 Hungarian: Karoli Moseo 1: Genezo 43:7 Esperanto ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:7 Finnish: Bible (1776) Genèse 43:7 French: Darby Genèse 43:7 French: Louis Segond (1910) Genèse 43:7 French: Martin (1744) 1 Mose 43:7 German: Modernized 1 Mose 43:7 German: Luther (1912) 1 Mose 43:7 German: Textbibel (1899) Genesi 43:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Genesi 43:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KEJADIAN 43:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 창세기 43:7 Korean Genesis 43:7 Latin: Vulgata Clementina Pradþios knyga 43:7 Lithuanian Genesis 43:7 Maori 1 Mosebok 43:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Génesis 43:7 Spanish: La Biblia de las Américas Pero ellos dijeron: El hombre nos preguntó específicamente acerca de nosotros y nuestros familiares, diciendo: ``¿Vive aún vuestro padre? ¿Tenéis otro hermano? Y nosotros contestamos sus preguntas. ¿Acaso podíamos nosotros saber que él diría: ``Traed a vuestro hermano? Génesis 43:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Génesis 43:7 Spanish: Reina Valera Gómez Génesis 43:7 Spanish: Reina Valera 1909 Génesis 43:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gênesis 43:7 Bíblia King James Atualizada Português Gênesis 43:7 Portugese Bible Geneza 43:7 Romanian: Cornilescu Бытие 43:7 Russian: Synodal Translation (1876) Бытие 43:7 Russian koi8r 1 Mosebok 43:7 Swedish (1917) Genesis 43:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปฐมกาล 43:7 Thai: from KJV Yaratılış 43:7 Turkish Saùng-theá Kyù 43:7 Vietnamese (1934) |