Genesis 41:11
New International Version
Each of us had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.

New Living Translation
One night the chief baker and I each had a dream, and each dream had its own meaning.

English Standard Version
we dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own interpretation.

Berean Study Bible
One night both the chief baker and I had dreams, and each dream had its own meaning.

New American Standard Bible
"We had a dream on the same night, he and I; each of us dreamed according to the interpretation of his own dream.

King James Bible
And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

Holman Christian Standard Bible
He and I had dreams on the same night; each dream had its own meaning.

International Standard Version
We each had a dream on the same night, and each dream had its own meaning.

NET Bible
We each had a dream one night; each of us had a dream with its own meaning.

GOD'S WORD® Translation
We both had dreams the same night. Each dream had its own meaning.

Jubilee Bible 2000
And we both dreamed a dream in one night; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

King James 2000 Bible
And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

American King James Version
And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

American Standard Version
and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

Douay-Rheims Bible
Where in one night both of us dreamed a dream foreboding things to come.

Darby Bible Translation
And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each according to the interpretation of his dream.

English Revised Version
and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

Webster's Bible Translation
And we dreamed a dream in one night, I and he: we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

World English Bible
We dreamed a dream in one night, I and he. We dreamed each man according to the interpretation of his dream.

Young's Literal Translation
and we dream a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we have dreamed.

Genesis 41:11 Afrikaans PWL
het ons elkeen in dieselfde nag ’n droom gehad, ek en hy; ons het elkeen ’n droom gedroom met sy eie betekenis.

Zanafilla 41:11 Albanian
Po atë natë, unë dhe ai pamë një ëndërr; secili pa një ëndërr që kishte kuptimin e tij.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فحلمنا حلما في ليلة واحدة انا وهو. حلمنا كل واحد بحسب تعبير حلمه.

De Bschaffung 41:11 Bavarian
Daa hietnd mir Zween in dyr nömlichnen Nacht ayn Ieds aynn Traaum, der wo für ünser Löbn ayn Bedeuttung habn wurdd.

Битие 41:11 Bulgarian
И сънувахме, аз и той, в същата нощ; сънувахме, всеки според както щеше да се тълкува съновидението му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們二人同夜各做一夢,各夢都有講解。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们二人同夜各做一梦,各梦都有讲解。

創 世 記 41:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 二 人 同 夜 各 做 一 夢 , 各 夢 都 有 講 解 。

創 世 記 41:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 二 人 同 夜 各 做 一 梦 , 各 梦 都 有 讲 解 。

Genesis 41:11 Croatian Bible
Usnusmo san iste noći, i ja i on, ali je svaki od nas usnuo san drugog značenja.

Genesis 41:11 Czech BKR
Měli jsme pak sen jedné noci, on i já, jeden každý podlé vyložení snu svého.

1 Mosebog 41:11 Danish
da drømte vi engang samme Nat hver en Drøm med sin særlige Betydning.

Genesis 41:11 Dutch Staten Vertaling
En in een nacht droomden wij een droom, ik en hij; wij droomden elk naar de uitlegging zijns drooms.

Swete's Septuagint
καὶ ἴδομεν ἐνύπνιον ἐν νυκτὶ μιᾷ, ἐγὼ καὶ αὐτός· ἕκαστος κατὰ τὸ αὐτοῦ ἐνύπνιον ἴδομεν.

Westminster Leningrad Codex
וַנַּֽחַלְמָ֥ה חֲלֹ֛ום בְּלַ֥יְלָה אֶחָ֖ד אֲנִ֣י וָה֑וּא אִ֛ישׁ כְּפִתְרֹ֥ון חֲלֹמֹ֖ו חָלָֽמְנוּ׃

WLC (Consonants Only)
ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו׃

Aleppo Codex
יא ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא  איש כפתרון חלמו חלמנו

1 Mózes 41:11 Hungarian: Karoli
És álmot látánk egy éjjel, én is, az is; mindegyikünk a maga álmának értelme szerint álmoda.

Moseo 1: Genezo 41:11 Esperanto
Kaj ni songxis songxon en unu nokto, mi kaj li; cxiu havis songxon kun aparta signifo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:11 Finnish: Bible (1776)
Niin me molemmat näimme yhtenä yönä unta, kumpikin unensa selityksen jälkeen me uneksuimme.

Genèse 41:11 French: Darby
et nous songeames un songe dans une meme nuit, moi et lui; nous songeames chacun selon l'interpretation de son songe.

Genèse 41:11 French: Louis Segond (1910)
Nous eûmes l'un et l'autre un songe dans une même nuit; et chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu'il avait eu.

Genèse 41:11 French: Martin (1744)
Alors lui et moi songeâmes un songe en une même nuit, chacun songeant [ce qui lui est arrivé] selon l'interprétation de son songe.

1 Mose 41:11 German: Modernized
da träumete uns beiden in einer Nacht, einem jeglichen sein Traum, des Deutung ihn betraf.

1 Mose 41:11 German: Luther (1912)
da träumte uns beiden in einer Nacht, einem jeglichen sein Traum, des Deutung ihn betraf. {~} {~}

1 Mose 41:11 German: Textbibel (1899)
Da hatten wir beide in einer und derselben Nacht einen Traum, und zwar jeder einen Traum von besonderer Bedeutung.

Genesi 41:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uno e l’altro facemmo un sogno, nella medesima notte: facemmo ciascuno un sogno, avente il suo proprio significato.

Genesi 41:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E sognammo egli ed io, in una stessa notte ciascuno un sogno; noi sognammo ciascuno il suo sogno, conveniente all’interpretazione che ne fu data.

KEJADIAN 41:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada suatu malam juga patik bermimpi, baik patik baik patik itu, adapun patik bermimpi itu masing-masing ada mimpinya.

창세기 41:11 Korean
나와 그가 하룻밤에 꿈을 꾼즉 각기 징조가 있는 꿈이라

Genesis 41:11 Latin: Vulgata Clementina
ubi una nocte uterque vidimus somnium præsagum futurorum.

Pradþios knyga 41:11 Lithuanian
Ir mudu sapnavome sapną tą pačią naktį, ir kiekvieno sapnas turėjo savo reikšmę.

Genesis 41:11 Maori
A ka moe maua i tetahi moe i te po kotahi, ahau, a ia hoki; i moe maua, ahau, a ia, me te tikanga ano o a maua moe.

1 Mosebok 41:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da hadde vi hver sin drøm i samme natt, jeg og han, og våre drømmer hadde hver sin mening.

Génesis 41:11 Spanish: La Biblia de las Américas
él y yo tuvimos un sueño en una misma noche; cada uno de nosotros soñó según la interpretación de su propio sueño.

Génesis 41:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"él y yo tuvimos un sueño en una misma noche. Cada uno de nosotros soñó según la interpretación de su propio sueño.

Génesis 41:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y él y yo vimos un sueño una misma noche; cada uno soñó conforme a la interpretación de su sueño.

Génesis 41:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y yo y él vimos un sueño una misma noche: cada uno soñó conforme á la declaración de su sueño.

Génesis 41:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y yo y él soñamos sueño una misma noche: cada uno soñó conforme a la declaración de su sueño.

Gênesis 41:11 Bíblia King James Atualizada Português
Numa daquelas noites, cada um de nós teve um sonho, e cada sonho tinha uma interpretação particular.

Gênesis 41:11 Portugese Bible
Então sonhamos um sonho na mesma noite, eu e ele, cada um conforme a interpretação do seu sonho sonhamos.   

Geneza 41:11 Romanian: Cornilescu
Amîndoi am visat cîte un vis în aceeaş noapte; şi anume, fiecare din noi a visat un vis, care a primit o tîlmăcire deosebită.

Бытие 41:11 Russian: Synodal Translation (1876)
и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения;

Бытие 41:11 Russian koi8r
и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения;

1 Mosebok 41:11 Swedish (1917)
Då hade vi båda, jag och han, under samma natt en dröm, och våra drömmar hade var sin särskilda betydelse.

Genesis 41:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nanaginip kami ng panaginip sa isang gabi, ako at siya: kami ay kapuwa nanaginip ayon sa kapaliwanagan ng panaginip ng isa't isa sa amin.

ปฐมกาล 41:11 Thai: from KJV
ข้าพระองค์ทั้งสองฝันในคืนเดียวกัน ทั้งข้าพระองค์และเขา ความฝันของต่างคนมีความหมายต่างกัน

Yaratılış 41:11 Turkish
Bir gece ikimiz de düş gördük. Düşlerimiz farklı anlamlar taşıyordu.

Saùng-theá Kyù 41:11 Vietnamese (1934)
Trong lúc đó, cùng một đêm kia, chúng tôi có thấy điềm chiêm bao, chiêm bao mỗi người đều có ý nghĩa riêng rõ ràng.

Genesis 41:10
Top of Page
Top of Page