Genesis 30:9
New International Version
When Leah saw that she had stopped having children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.

New Living Translation
Meanwhile, Leah realized that she wasn't getting pregnant anymore, so she took her servant, Zilpah, and gave her to Jacob as a wife.

English Standard Version
When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.

Berean Study Bible
When Leah saw that she had stopped having children, she gave her servant Zilpah to Jacob as a wife.

New American Standard Bible
When Leah saw that she had stopped bearing, she took her maid Zilpah and gave her to Jacob as a wife.

King James Bible
When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.

Holman Christian Standard Bible
When Leah saw that she had stopped having children, she took her slave Zilpah and gave her to Jacob as a wife.

International Standard Version
When Leah saw that she had stopped bearing children, she took her woman servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.

NET Bible
When Leah saw that she had stopped having children, she gave her servant Zilpah to Jacob as a wife.

GOD'S WORD® Translation
When Leah saw that she had stopped having children, she took her slave Zilpah and gave her to Jacob as his wife.

Jubilee Bible 2000
When Leah saw that she had stopped bearing children, she took Zilpah, her maid and gave her Jacob to wife.

King James 2000 Bible
When Leah saw that she had ceased bearing, she took Zilpah her maid, and gave her to Jacob as his wife.

American King James Version
When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.

American Standard Version
When Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.

Douay-Rheims Bible
Lia, perceiving that she had left off bearing, gave Zelpha her handmaid to her husband.

Darby Bible Translation
And when Leah saw that she had ceased to bear, she took Zilpah her maidservant and gave her to Jacob as wife.

English Revised Version
When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.

Webster's Bible Translation
When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah, her maid, and gave her Jacob for a wife.

World English Bible
When Leah saw that she had finished bearing, she took Zilpah, her handmaid, and gave her to Jacob as a wife.

Young's Literal Translation
And Leah seeth that she hath ceased from bearing, and she taketh Zilpah her maid-servant, and giveth her to Jacob for a wife;

Genesis 30:9 Afrikaans PWL
Toe Le’ah sien dat sy opgehou het om geboorte te gee, vat sy haar slavin Zilpah en gee haar aan Ya’akov as vrou.

Zanafilla 30:9 Albanian
Por Lea, duke parë që nuk po bënte më fëmijë, mori shërbyesen e saj Zilpah dhe ia dha për grua Jakobit

ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:9 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما رأت ليئة انها توقّفت عن الولادة اخذت زلفة جاريتها واعطتها ليعقوب زوجة.

De Bschaffung 30:9 Bavarian
Wie d Lehy saah, däß s kaine Kinder meer gakriegt, naam s ir Dirn Silpy und gaab s yn n Jaaggenn als Weib.

Битие 30:9 Bulgarian
Когато видя Лия, че престана да ражда, взе слугинята си Зелфа та я даде на Якова за жена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
利亞見自己停了生育,就把使女悉帕給雅各為妾。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
利亚见自己停了生育,就把使女悉帕给雅各为妾。

創 世 記 30:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
利 亞 見 自 己 停 了 生 育 , 就 把 使 女 悉 帕 給 雅 各 為 妾 。

創 世 記 30:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
利 亚 见 自 己 停 了 生 育 , 就 把 使 女 悉 帕 给 雅 各 为 妾 。

Genesis 30:9 Croatian Bible
A vidjevši Lea da je prestala rađati, uzme svoju sluškinju Zilpu pa je dade Jakovu za ženu.

Genesis 30:9 Czech BKR
Viduci pak Lía, že by přestala roditi, vzala Zelfu děvku svou, a dala ji Jákobovi za ženu.

1 Mosebog 30:9 Danish
Men da Lea saa, at hun ikke fik flere Børn, tog hun sin Trælkvinde Zilpa og gav Jakob hende til Hustru;

Genesis 30:9 Dutch Staten Vertaling
Toen nu Lea zag, dat zij ophield van baren, nam zij ook haar dienstmaagd Zilpa, en gaf die aan Jakob tot een vrouw.

Swete's Septuagint
ἴδεν δὲ Λεία ὅτι ἔστη τοῦ τίκτειν, καὶ ἔλαβεν Ζέλφαν τὴν παιδίσκην αὐτῆς καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ Ἰακὼβ γυναῖκα.

Westminster Leningrad Codex
וַתֵּ֣רֶא לֵאָ֔ה כִּ֥י עָמְדָ֖ה מִלֶּ֑דֶת וַתִּקַּח֙ אֶת־זִלְפָּ֣ה שִׁפְחָתָ֔הּ וַתִּתֵּ֥ן אֹתָ֛הּ לְיַעֲקֹ֖ב לְאִשָּֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
ותרא לאה כי עמדה מלדת ותקח את־זלפה שפחתה ותתן אתה ליעקב לאשה׃

Aleppo Codex
ט ותרא לאה כי עמדה מלדת ותקח את זלפה שפחתה ותתן אתה ליעקב לאשה

1 Mózes 30:9 Hungarian: Karoli
Látván pedig Lea hogy õ megszûnt a szûléstõl, vevé az õ szolgálóját Zilpát, és adá azt Jákóbnak feleségûl.

Moseo 1: Genezo 30:9 Esperanto
Kiam Lea vidis, ke sxi cxesis naski, sxi prenis sian sklavinon Zilpa kaj donis sxin al Jakob kiel edzinon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:9 Finnish: Bible (1776)
Koska Lea näki, että hän lakkasi synnyttämästä; otti hän piikansa Silpan, ja antoi sen Jakobille emännäksi.

Genèse 30:9 French: Darby
Et Lea vit qu'elle avait cesse d'enfanter, et elle prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.

Genèse 30:9 French: Louis Segond (1910)
Léa voyant qu'elle avait cessé d'enfanter, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.

Genèse 30:9 French: Martin (1744)
Alors Léa voyant qu'elle avait cessé de faire des enfants, prit Zilpa sa servante, et la donna à Jacob pour femme.

1 Mose 30:9 German: Modernized
Da nun Lea sah, daß sie aufgehöret hatte zu gebären, nahm sie ihre Magd Silpa und gab sie Jakob zum Weibe.

1 Mose 30:9 German: Luther (1912)
Da nun Lea sah, daß sie aufgehört hatte zu gebären, nahm sie ihre Magd Silpa und gab sie Jakob zum Weibe.

1 Mose 30:9 German: Textbibel (1899)
Als nun Lea sah, daß sie kein Kind weiter gebar, nahm sie ihre Leibmagd Silpa und gab sie dem Jakob zum Weibe.

Genesi 30:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lea, vedendo che avea cessato d’aver figliuoli, prese la sua serva Zilpa e la diede a Giacobbe per moglie.

Genesi 30:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Lea, veggendo ch’era restata di partorire, prese Zilpa, sua serva, e la diede a Giacobbe per moglie.

KEJADIAN 30:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka apabila dilihat oleh Lea akan hal dirinya telah berhenti dari pada beranak, maka diambilnya akan Zilpa, sahayanya, diberikannya kepada Yakub akan gundiknya.

창세기 30:9 Korean
레아가 자기의 생산이 멈춤을 보고 그 시녀 실바를 취하여 야곱에게 주어 첩을 삼게 하였더니

Genesis 30:9 Latin: Vulgata Clementina
Sentiens Lia quod parere desiisset, Zelpham ancillam suam marito tradidit.

Pradþios knyga 30:9 Lithuanian
Lėja matydama, kad nebegali daugiau gimdyti, davė Jokūbui savo tarnaitę Zilpą už žmoną.

Genesis 30:9 Maori
I te kitenga o Rea ka mutu ia te whanau ka tango ia i a Tiripa, i tana pononga wahine, a hoatu ana e ia ki a Hakopa hei wahine.

1 Mosebok 30:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Lea så at hun ikke fikk flere barn, tok hun sin trælkvinne Silpa og gav Jakob til hustru.

Génesis 30:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Viendo Lea que había dejado de dar a luz, tomó a su sierva Zilpa y la dio por mujer a Jacob.

Génesis 30:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Viendo Lea que había dejado de dar a luz, tomó a su sierva Zilpa y la dio por mujer a Jacob.

Génesis 30:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y viendo Lea que había dejado de dar a luz, tomó a Zilpa su sierva, y la dio a Jacob por esposa.

Génesis 30:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y viendo Lea que había dejado de parir, tomó á Zilpa su sierva, y dióla á Jacob por mujer.

Génesis 30:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y viendo Lea que había dejado de dar a luz, tomó a Zilpa su sierva, y la dio a Jacob por mujer.

Gênesis 30:9 Bíblia King James Atualizada Português
Lia, vendo que tinha deixado de ter filhos, também tomou sua serva Zilpa e a deu por mulher a Jacó.

Gênesis 30:9 Portugese Bible
Também Léia, vendo que cessara de ter filhos, tomou a Zilpa, sua serva, e a deu a Jacó por mulher.   

Geneza 30:9 Romanian: Cornilescu
Cînd a văzut Lea că nu mai naşte, a luat pe roaba sa Zilpa, şi a dat -o lui Iacov de nevastă.

Бытие 30:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Лия увидела, что перестала рождать, и взяласлужанку свою Зелфу, и дала ее Иакову в жену.

Бытие 30:9 Russian koi8r
Лия увидела, что перестала рождать, и взяла служанку свою Зелфу, и дала ее Иакову в жену.

1 Mosebok 30:9 Swedish (1917)
Då Lea nu såg att hon hade upphört att föda, tog hon sin tjänstekvinna Silpa och gav henne åt Jakob till hustru.

Genesis 30:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang makita ni Lea, na siya'y hindi na nanganganak, ay kinuha si Zilpa na kaniyang alila at ibinigay na asawa kay Jacob.

ปฐมกาล 30:9 Thai: from KJV
เมื่อนางเลอาห์เห็นว่าตนหยุดคลอดบุตร นางจึงยกศิลปาห์สาวใช้ของตนให้เป็นภรรยาของยาโคบ

Yaratılış 30:9 Turkish
Lea artık doğum yapamadığını görünce, cariyesi Zilpayı Yakupa eş olarak verdi.

Saùng-theá Kyù 30:9 Vietnamese (1934)
Lê-a thấy mình thôi sanh sản, bèn bắt Xinh-ba, con đòi mình, làm hầu cho Gia-cốp.

Genesis 30:8
Top of Page
Top of Page