Genesis 26:19
New International Version
Isaac's servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there.

New Living Translation
Isaac's servants also dug in the Gerar Valley and discovered a well of fresh water.

English Standard Version
But when Isaac’s servants dug in the valley and found there a well of spring water,

Berean Study Bible
Then Isaac’s servants dug in the valley and found a well of fresh water there.

New American Standard Bible
But when Isaac's servants dug in the valley and found there a well of flowing water,

King James Bible
And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

Holman Christian Standard Bible
Then Isaac's slaves dug in the valley and found a well of spring water there.

International Standard Version
While Isaac's servants were digging in the valley, they discovered a well with flowing water.

NET Bible
When Isaac's servants dug in the valley and discovered a well with fresh flowing water there,

GOD'S WORD® Translation
Isaac's servants dug in the valley and found a spring-fed well.

Jubilee Bible 2000
And Isaac's slaves dug in the valley and found there a well of living waters.

King James 2000 Bible
And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.

American King James Version
And Isaac's servants dig in the valley, and found there a well of springing water.

American Standard Version
And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

Douay-Rheims Bible
And they digged in the torrent, and found living water.

Darby Bible Translation
And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.

English Revised Version
And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

Webster's Bible Translation
And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

World English Bible
Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.

Young's Literal Translation
And Isaac's servants dig in the valley, and find there a well of living water,

Genesis 26:19 Afrikaans PWL
Yitz’gak se diensknegte het ook in die dal gegrawe en daar ’n put met lewendige water gevind.

Zanafilla 26:19 Albanian
Pastaj shërbëtorët e Isakut gërmuan në luginë dhe gjetën aty një pus me ujë të freskët.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:19 Arabic: Smith & Van Dyke
وحفر عبيد اسحق في الوادي فوجدوا هناك بئر ماء حيّ.

De Bschaffung 26:19 Bavarian
Yn n Eisack seine Knecht gruebnd eyn dyr Talsoln unt und fanddnd dort aynn Brunn mit frischn Wasser.

Битие 26:19 Bulgarian
И Исааковите слуги копаха в долината и намериха там кладенец с текуща вода.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以撒的僕人在谷中挖井,便得了一口活水井。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。

創 世 記 26:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 撒 的 僕 人 在 谷 中 挖 井 , 便 得 了 一 口 活 水 井 。

創 世 記 26:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 撒 的 仆 人 在 谷 中 挖 井 , 便 得 了 一 口 活 水 井 。

Genesis 26:19 Croatian Bible
Ali kad su Izakove sluge, dok su u dolini kopale, ondje našle bunar sa živom vodom,

Genesis 26:19 Czech BKR
I kopali služebníci Izákovi v tom údolí, a nalezli tam studnici vody živé.

1 Mosebog 26:19 Danish
Da nu Isaks Trælle gravede i Dalen, stødte de paa en Brønd med rindende Vand;

Genesis 26:19 Dutch Staten Vertaling
De knechten van Izak dan groeven in dat dal, en zij vonden aldaar een put van levend water.

Swete's Septuagint
ὤρυξαν δὲ οἱ παῖδες Ἰσαὰκ ἐν τῇ φάραγγι Γεράρων, καὶ εὗρον ἐκεῖ φρέαρ ὕδατος ζῶντος.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּחְפְּר֥וּ עַבְדֵֽי־יִצְחָ֖ק בַּנָּ֑חַל וַיִּ֨מְצְאוּ־שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויחפרו עבדי־יצחק בנחל וימצאו־שם באר מים חיים׃

Aleppo Codex
יט ויחפרו עבדי יצחק בנחל וימצאו שם--באר מים חיים

1 Mózes 26:19 Hungarian: Karoli
Izsák szolgái pedig ásnak vala a völgyben, és élõ víznek forrására akadának ott.

Moseo 1: Genezo 26:19 Esperanto
Kaj la sklavoj de Isaak fosis en la valo kaj trovis tie puton kun fresxa akvo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:19 Finnish: Bible (1776)
Niin kaivoivat myös Isaakin palveliat siihen laaksoon: ja löysivät sieltä luontolähteen.

Genèse 26:19 French: Darby
Et les serviteurs d'Isaac creuserent dans la vallee, et ils y trouverent un puits d'eau vive.

Genèse 26:19 French: Louis Segond (1910)
Les serviteurs d'Isaac creusèrent encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive.

Genèse 26:19 French: Martin (1744)
Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans cette vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive.

1 Mose 26:19 German: Modernized
Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.

1 Mose 26:19 German: Luther (1912)
Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.

1 Mose 26:19 German: Textbibel (1899)
Da gruben die Sklaven Isaaks im Thalgrunde nach und fanden daselbst eine Quelle mit fließendem Wasser.

Genesi 26:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i servi d’Isacco scavarono nella valle, e vi trovarono un pozzo d’acqua viva.

Genesi 26:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i servitori d’Isacco cavarono in quella valle, e trovarono quivi un pozzo d’acqua viva.

KEJADIAN 26:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sementara hamba-hamba Ishakpun menggali di lembah itu, didapatinya di sana akan suatu mata air hidup.

창세기 26:19 Korean
이삭의 종들이 골짜기에 파서 샘 근원을 얻었더니

Genesis 26:19 Latin: Vulgata Clementina
Foderuntque in torrente, et repererunt aquam vivam.

Pradþios knyga 26:19 Lithuanian
Izaoko tarnai kasė šulinį slėnyje ir rado vandens versmę.

Genesis 26:19 Maori
Na ka keri nga pononga a Ihaka ki te awaawa, a ka kitea e ratou i reira he puna manawa whenua.

1 Mosebok 26:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Isaks tjenere gravde i dalen og fant der en brønn med rinnende vann.

Génesis 26:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando los siervos de Isaac cavaron en el valle encontraron allí un pozo de aguas vivas.

Génesis 26:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando los siervos de Isaac cavaron en el valle encontraron allí un pozo de aguas vivas.

Génesis 26:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas.

Génesis 26:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas.

Génesis 26:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas.

Gênesis 26:19 Bíblia King James Atualizada Português
Os servos de Isaque cavaram no vale e encontraram lá um grande veio d’água.

Gênesis 26:19 Portugese Bible
Cavaram, pois, os servos de Isaque naquele vale, e acharam ali um poço de águas vivas.   

Geneza 26:19 Romanian: Cornilescu
Robii lui Isaac au mai săpat în vale, şi au dat acolo peste o fîntînă cu apă de izvor.

Бытие 26:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И копали рабы Исааковы в долине и нашли там колодезь воды живой.

Бытие 26:19 Russian koi8r
И копали рабы Исааковы в долине и нашли там колодезь воды живой.

1 Mosebok 26:19 Swedish (1917)
Och Isaks tjänare grävde i dalen och funno där en brunn med rinnande vatten.

Genesis 26:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At humukay sa libis ang mga bataan ni Isaac, at nangakasumpong doon ng isang balon ng tubig na bumubukal.

ปฐมกาล 26:19 Thai: from KJV
และคนใช้ของอิสอัคขุดในหุบเขาและพบบ่อน้ำพุพลุ่งขึ้นมา

Yaratılış 26:19 Turkish
İshakın köleleri vadide kuyu kazarken bir kaynak buldular.

Saùng-theá Kyù 26:19 Vietnamese (1934)
Các đầy tớ của Y-sác còn đào thêm giếng nơi trũng, gặp được một giếng nước mạch.

Genesis 26:18
Top of Page
Top of Page