New International Version Then Abimelek said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us." New Living Translation "How could you do this to us?" Abimelech exclaimed. "One of my people might easily have taken your wife and slept with her, and you would have made us guilty of great sin." English Standard Version Abimelech said, “What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt upon us.” Berean Study Bible “What is this you have done to us?” asked Abimelech. “One of the people could easily have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us.” New American Standard Bible Abimelech said, "What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt upon us." King James Bible And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us. Holman Christian Standard Bible Then Abimelech said, "What is this you've done to us? One of the people could easily have slept with your wife, and you would have brought guilt on us." International Standard Version "What have you done to us?" Abimelech asked. "Any minute now, one of the people could have had sex with your wife and you would have caused all of us to be guilty." NET Bible Then Abimelech exclaimed, "What in the world have you done to us? One of the men might easily have had sexual relations with your wife, and you would have brought guilt on us!" GOD'S WORD® Translation Then Abimelech said, "What have you done to us! One of the people might have easily gone to bed with your wife, and then you would have made us guilty of sin." Jubilee Bible 2000 And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? One of the people might easily have slept with thy wife, and thou should have brought the sin upon us. King James 2000 Bible And Abimelech said, What is this you have done unto us? one of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guiltiness upon us. American King James Version And Abimelech said, What is this you have done to us? one of the people might lightly have lien with your wife, and you should have brought guiltiness on us. American Standard Version And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? One of the people might easily have lain with thy wife, and thou wouldest have brought guiltiness upon us. Douay-Rheims Bible And Abimelech said: Why hadst thou deceived us? Some man of the people might have lain with thy wife, and thou hadst brought upon us a great sin. And he commanded all the people, saying: Darby Bible Translation And Abimelech said, What is this thou hast done to us? But a little and one of the people might have lain with thy wife, and thou wouldest have brought a trespass on us. English Revised Version And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lain with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us. Webster's Bible Translation And Abimelech said, What is this thou hast done to us? one of the people might lightly have lain with thy wife, and thou wouldst have brought guiltiness upon us. World English Bible Abimelech said, "What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt on us!" Young's Literal Translation And Abimelech saith, 'What is this thou hast done to us? as a little thing one of the people had lain with thy wife, and thou hadst brought upon us guilt;' Genesis 26:10 Afrikaans PWL Zanafilla 26:10 Albanian ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:10 Arabic: Smith & Van Dyke De Bschaffung 26:10 Bavarian Битие 26:10 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 創 世 記 26:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 創 世 記 26:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Genesis 26:10 Croatian Bible Genesis 26:10 Czech BKR 1 Mosebog 26:10 Danish Genesis 26:10 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint εἶπεν δὲ αὐτῷ Ἀβιμέλεχ Τί τοῦτο ἐποίησας ἡμῖν; μικροῦ ἐκοιμήθη τις τοῦ γένους μου μετὰ τῆς γυναικός σου, καὶ ἐπήγαγες ἐφ᾽ ἡμᾶς ἄγνοιαν. Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ מַה־זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לָּ֑נוּ כִּ֠מְעַט שָׁכַ֞ב אַחַ֤ד הָעָם֙ אֶת־אִשְׁתֶּ֔ךָ וְהֵבֵאתָ֥ עָלֵ֖ינוּ אָשָֽׁם׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Mózes 26:10 Hungarian: Karoli Moseo 1: Genezo 26:10 Esperanto ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:10 Finnish: Bible (1776) Genèse 26:10 French: Darby Genèse 26:10 French: Louis Segond (1910) Genèse 26:10 French: Martin (1744) 1 Mose 26:10 German: Modernized 1 Mose 26:10 German: Luther (1912) 1 Mose 26:10 German: Textbibel (1899) Genesi 26:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Genesi 26:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KEJADIAN 26:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 창세기 26:10 Korean Genesis 26:10 Latin: Vulgata Clementina Pradþios knyga 26:10 Lithuanian Genesis 26:10 Maori 1 Mosebok 26:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Génesis 26:10 Spanish: La Biblia de las Américas Y Abimelec dijo: ¿Qué es esto que nos has hecho? Porque alguno del pueblo fácilmente pudiera haberse acostado con tu mujer, y hubieras traído culpa sobre nosotros. Génesis 26:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Génesis 26:10 Spanish: Reina Valera Gómez Génesis 26:10 Spanish: Reina Valera 1909 Génesis 26:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gênesis 26:10 Bíblia King James Atualizada Português Gênesis 26:10 Portugese Bible Geneza 26:10 Romanian: Cornilescu Бытие 26:10 Russian: Synodal Translation (1876) Бытие 26:10 Russian koi8r 1 Mosebok 26:10 Swedish (1917) Genesis 26:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปฐมกาล 26:10 Thai: from KJV Yaratılış 26:10 Turkish Saùng-theá Kyù 26:10 Vietnamese (1934) |