New International Version Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me." New Living Translation Then Sarai said to Abram, "This is all your fault! I put my servant into your arms, but now that she's pregnant she treats me with contempt. The LORD will show who's wrong--you or me!" English Standard Version And Sarai said to Abram, “May the wrong done to me be on you! I gave my servant to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May the LORD judge between you and me!” Berean Study Bible Then Sarai said to Abram, “May the wrong done to me be upon you! I delivered my servant into your arms, and ever since she saw that she was pregnant, she has treated me with contempt. May the LORD judge between you and me.” New American Standard Bible And Sarai said to Abram, "May the wrong done me be upon you. I gave my maid into your arms, but when she saw that she had conceived, I was despised in her sight. May the LORD judge between you and me." King James Bible And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee. Holman Christian Standard Bible Then Sarai said to Abram, "You are responsible for my suffering! I put my slave in your arms, and ever since she saw that she was pregnant, she has treated me with contempt. May the LORD judge between me and you." International Standard Version Then Sarai told Abram, "My suffering is your fault! I gave you my servant so you could have sex with her , and when she discovered that she was pregnant, she looked on me with contempt. May the LORD judge between you and me!" NET Bible Then Sarai said to Abram, "You have brought this wrong on me! I allowed my servant to have sexual relations with you, but when she realized that she was pregnant, she despised me. May the LORD judge between you and me!" GOD'S WORD® Translation So Sarai complained to Abram, "I'm being treated unfairly! And it's your fault! I know that I gave my slave to you, but now that she's pregnant, she's being disrespectful to me. May the LORD decide who is right-you or me." Jubilee Bible 2000 Then Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee; I have given my maid into thy bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes; the LORD judge between me and thee. King James 2000 Bible And Sarai said unto Abram, The wrong done to me be upon you: I have given my maid into your bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and you. American King James Version And Sarai said to Abram, My wrong be on you: I have given my maid into your bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and you. American Standard Version And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into they bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: Jehovah judge between me and thee. Douay-Rheims Bible And Sarai said to Abram: Thou dost unjustly with me: I gave my handmaid into thy bosom, and she perceiving herself to be with child, despiseth me. The Lord judge between me and thee. Darby Bible Translation And Sarai said to Abram, My wrong be on thee! I have given my maidservant into thy bosom; and now she sees that she has conceived, I am lightly esteemed in her eyes. Jehovah judge between me and thee! English Revised Version And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee. Webster's Bible Translation And Sarai said to Abram, my wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee. World English Bible Sarai said to Abram, "This wrong is your fault. I gave my handmaid into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. Yahweh judge between me and you." Young's Literal Translation And Sarai saith unto Abram, 'My violence is for thee; I -- I have given mine handmaid into thy bosom, and she seeth that she hath conceived, and I am lightly esteemed in her eyes; Jehovah doth judge between me and thee.' Genesis 16:5 Afrikaans PWL Zanafilla 16:5 Albanian ﺗﻜﻮﻳﻦ 16:5 Arabic: Smith & Van Dyke De Bschaffung 16:5 Bavarian Битие 16:5 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 創 世 記 16:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 創 世 記 16:5 Chinese Bible: Union (Simplified) Genesis 16:5 Croatian Bible Genesis 16:5 Czech BKR 1 Mosebog 16:5 Danish Genesis 16:5 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint εἶπεν δὲ Σάρα πρὸς Ἀβράμ Ἀδικοῦμαι ἐκ σοῦ· ἐγὼ δέδωκα τὴν παιδίσκην μου εἰς τὸν κόλπον σου· ἰδοῦσα δὲ ὅτι ἐν γαστρὶ ἔχει, ἠτιμάσθην ἐναντίον αὐτῆς. κρίναι ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ. Westminster Leningrad Codex וַתֹּ֨אמֶר שָׂרַ֣י אֶל־אַבְרָם֮ חֲמָסִ֣י עָלֶיךָ֒ אָנֹכִ֗י נָתַ֤תִּי שִׁפְחָתִי֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וַתֵּ֙רֶא֙ כִּ֣י הָרָ֔תָה וָאֵקַ֖ל בְּעֵינֶ֑יהָ יִשְׁפֹּ֥ט יְהוָ֖ה בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽיךָ ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Mózes 16:5 Hungarian: Karoli Moseo 1: Genezo 16:5 Esperanto ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:5 Finnish: Bible (1776) Genèse 16:5 French: Darby Genèse 16:5 French: Louis Segond (1910) Genèse 16:5 French: Martin (1744) 1 Mose 16:5 German: Modernized 1 Mose 16:5 German: Luther (1912) 1 Mose 16:5 German: Textbibel (1899) Genesi 16:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Genesi 16:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KEJADIAN 16:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 창세기 16:5 Korean Genesis 16:5 Latin: Vulgata Clementina Pradþios knyga 16:5 Lithuanian Genesis 16:5 Maori 1 Mosebok 16:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Génesis 16:5 Spanish: La Biblia de las Américas Y Sarai dijo a Abram: Recaiga sobre ti mi agravio. Yo entregué a mi sierva en tus brazos; pero cuando ella vio que había concebido, me miró con desprecio. Juzgue el SEÑOR entre tú y yo. Génesis 16:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Génesis 16:5 Spanish: Reina Valera Gómez Génesis 16:5 Spanish: Reina Valera 1909 Génesis 16:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gênesis 16:5 Bíblia King James Atualizada Português Gênesis 16:5 Portugese Bible Geneza 16:5 Romanian: Cornilescu Бытие 16:5 Russian: Synodal Translation (1876) Бытие 16:5 Russian koi8r 1 Mosebok 16:5 Swedish (1917) Genesis 16:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปฐมกาล 16:5 Thai: from KJV Yaratılış 16:5 Turkish Saùng-theá Kyù 16:5 Vietnamese (1934) |