Galatians 5:25
New International Version
Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.

New Living Translation
Since we are living by the Spirit, let us follow the Spirit's leading in every part of our lives.

English Standard Version
If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.

Berean Study Bible
Since we live by the Spirit, let us walk in step with the Spirit.

New American Standard Bible
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.

King James Bible
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.

Holman Christian Standard Bible
Since we live by the Spirit, we must also follow the Spirit.

International Standard Version
Since we live by the Spirit, by the Spirit let us also be guided.

NET Bible
If we live by the Spirit, let us also behave in accordance with the Spirit.

Aramaic Bible in Plain English
We shall live therefore in The Spirit and surrender to The Spirit,

GOD'S WORD® Translation
If we live by our spiritual nature, then our lives need to conform to our spiritual nature.

Jubilee Bible 2000
If we live by the Spirit, let us also walk in the Spirit.

King James 2000 Bible
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.

American King James Version
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.

American Standard Version
If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.

Douay-Rheims Bible
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.

Darby Bible Translation
If we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit.

English Revised Version
If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.

Webster's Bible Translation
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.

Weymouth New Testament
If we are living by the Spirit's power, let our conduct also be governed by the Spirit's power.

World English Bible
If we live by the Spirit, let's also walk by the Spirit.

Young's Literal Translation
if we may live in the Spirit, in the Spirit also we may walk;

Galasiërs 5:25 Afrikaans PWL
Ons moet daarom in die Gees leef en aan die Gees oorgee

Galatasve 5:25 Albanian
Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.

ﻏﻼﻃﻲ 5:25 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كنا نعيش بالروح فلنسلك ايضا بحسب الروح.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:25 Armenian (Western): NT
Եթէ Հոգիով կ՚ապրինք՝ նաեւ ընթանա՛նք Հոգիին համաձայն:

Galatianoetara. 5:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin vici bagara Spirituz, Spirituz ebil-ere gaitecen.

De Gäletn 5:25 Bavarian
Wenn myr schoon aus n Geist löbnd, wolln myr iem aau folgn.

Галатяни 5:25 Bulgarian
Ако по Духа живеем, по Духа и да ходим.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我們既然藉著聖靈而活,就讓我們靠著聖靈行走。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我们既然藉着圣灵而活,就让我们靠着圣灵行走。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。

加 拉 太 書 5:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 是 靠 聖 靈 得 生 , 就 當 靠 聖 靈 行 事 。

加 拉 太 書 5:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 是 靠 圣 灵 得 生 , 就 当 靠 圣 灵 行 事 。

Poslanica Galaæanima 5:25 Croatian Bible
Ako živimo po Duhu, po Duhu se i ravnajmo!

Galatským 5:25 Czech BKR
Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme.

Galaterne 5:25 Danish
Naar vi leve ved Aanden, da lader os ogsaa vandre efter Aanden!

Galaten 5:25 Dutch Staten Vertaling
Indien wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen.

Nestle Greek New Testament 1904
Εἰ ζῶμεν Πνεύματι, Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.

Westcott and Hort 1881
Εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.

Greek Orthodox Church 1904
Εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.

Tischendorf 8th Edition
εἰ ζάω πνεῦμα πνεῦμα καί στοιχέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
Εἰ ζῶμεν Πνεύματι, Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ ζῶμεν πνεύματι πνεύματι καὶ στοιχῶμεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν

Stephanus Textus Receptus 1550
ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ει ζωμεν Πνευματι, Πνευματι και στοιχωμεν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Ei zōmen Pneumati, Pneumati kai stoichōmen.

Ei zomen Pneumati, Pneumati kai stoichomen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ei zōmen pneumati, pneumati kai stoichōmen.

Ei zomen pneumati, pneumati kai stoichomen.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei zōmen pneumati pneumati kai stoichōmen

ei zOmen pneumati pneumati kai stoichOmen

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei zōmen pneumati pneumati kai stoichōmen

ei zOmen pneumati pneumati kai stoichOmen

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei zōmen pneumati pneumati kai stoichōmen

ei zOmen pneumati pneumati kai stoichOmen

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei zōmen pneumati pneumati kai stoichōmen

ei zOmen pneumati pneumati kai stoichOmen

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:25 Westcott/Hort - Transliterated
ei zōmen pneumati pneumati kai stoichōmen

ei zOmen pneumati pneumati kai stoichOmen

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei zōmen pneumati pneumati kai stoichōmen

ei zOmen pneumati pneumati kai stoichOmen

Galatákhoz 5:25 Hungarian: Karoli
Ha Lélek szerint élünk, Lélek szerint is járjunk.

Al la galatoj 5:25 Esperanto
Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaux iradu.

Kirje galatalaisille 5:25 Finnish: Bible (1776)
Jos me Hengessä elämme, niin vaeltakaamme myös Hengessä.

Galates 5:25 French: Darby
Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi par l'Esprit.

Galates 5:25 French: Louis Segond (1910)
Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.

Galates 5:25 French: Martin (1744)
Si nous vivons par l'Esprit, conduisons-nous aussi par l'Esprit.

Galater 5:25 German: Modernized
So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.

Galater 5:25 German: Luther (1912)
So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.

Galater 5:25 German: Textbibel (1899)
Wenn wir durch den Geist leben, lasset uns auch im Geist wandeln.

Galati 5:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se viviamo per lo Spirito, camminiamo altresì per lo Spirito.

Galati 5:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se noi viviamo per lo Spirito, camminiamo altresì per lo Spirito.

GALATIA 5:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kita hidup oleh sebab Roh itu, biarlah juga kita berjalan menurut Roh itu.

Galatians 5:25 Kabyle: NT
Imi d Ṛṛuḥ iqedsen i ɣ-d ifkan tudert, ilaq-aɣ ihi a neddu di lebɣi ines.

갈라디아서 5:25 Korean
만일 우리가 성령으로 살면 또한 성령으로 행할지니

Galatas 5:25 Latin: Vulgata Clementina
Si Spiritu vivimus, Spiritu et ambulemus.

Galatiešiem 5:25 Latvian New Testament
Ja mēs garā dzīvojam, garā arī jādarbojas.

Laiðkas galatams 5:25 Lithuanian
Jei gyvename Dvasia, tai ir elkimės pagal Dvasią.

Galatians 5:25 Maori
Ki te mea e ora ana tatou i roto i te Wairua, kia haere ano tatou i roto i te Wairua.

Galaterne 5:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!

Gálatas 5:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu.

Gálatas 5:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu.

Gálatas 5:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.

Gálatas 5:25 Spanish: Reina Valera 1909
Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.

Gálatas 5:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si vivimos por el Espíritu, andemos también en el Espíritu.

Gálatas 5:25 Bíblia King James Atualizada Português
Se vivemos pelo Espírito, andemos de igual modo sob a direção do Espírito.

Gálatas 5:25 Portugese Bible
Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.   

Galateni 5:25 Romanian: Cornilescu
Dacă trăim Duhul, să şi umblăm prin Duhul.

К Галатам 5:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.

К Галатам 5:25 Russian koi8r
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.

Galatians 5:25 Shuar New Testament
Yusa Wakanφ kakarmarijiai Yus-shuar ajasu asar, N·nisrik Yusa Wakanφ kakarmarijiain wekasatai.

Galaterbrevet 5:25 Swedish (1917)
Om vi nu hava liv genom ande, så låtom oss ock vandra i ande.

Wagalatia 5:25 Swahili NT
Tukiishi kwa msaada wa Roho, na tuufuate mwongozo wake.

Mga Taga-Galacia 5:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung tayo'y nangabubuhay sa pamamagitan ng Espiritu, ay mangagsilakad naman tayo ayon sa Espiritu.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Galatǝya 5:25 Tawallamat Tamajaq NT
Dad zamas Infas wa Zǝddigan a ɣur du-tǝfal tǝmǝddurt-nana, nayyiwet-tu a daɣ-na ixkǝm.

กาลาเทีย 5:25 Thai: from KJV
ถ้าเรามีชีวิตอยู่โดยพระวิญญาณ ก็จงดำเนินชีวิตตามพระวิญญาณด้วย

Galatyalılar 5:25 Turkish
Ruh sayesinde yaşıyorsak, Ruhun izinde yürüyelim.

Галатяни 5:25 Ukrainian: NT
Коли духом живемо, духом і ходімо.

Galatians 5:25 Uma New Testament
Ane Inoha' Tomoroli' mpowai' -ta tuwu' to bo'u, wae-pi, bate mpotuku' Inoha' Tomoroli' toe-ta-damo.

Ga-la-ti 5:25 Vietnamese (1934)
Nếu chúng ta nhờ Thánh Linh mà sống, thì cũng hãy bước theo Thánh Linh vậy.

Galatians 5:24
Top of Page
Top of Page