New International Version As for those who were held in high esteem--whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism--they added nothing to my message. New Living Translation And the leaders of the church had nothing to add to what I was preaching. (By the way, their reputation as great leaders made no difference to me, for God has no favorites.) English Standard Version And from those who seemed to be influential (what they were makes no difference to me; God shows no partiality)—those, I say, who seemed influential added nothing to me. Berean Study Bible But as for the highly esteemed—whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism—those leaders added nothing to me. New American Standard Bible But from those who were of high reputation (what they were makes no difference to me; God shows no partiality)-- well, those who were of reputation contributed nothing to me. King James Bible But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me: Holman Christian Standard Bible Now from those recognized as important (what they really were makes no difference to me; God does not show favoritism)--they added nothing to me. International Standard Version Now those who were reputed to be important added nothing to my message. (What sort of people they were makes no difference to me, since God pays no attention to outward appearances.) NET Bible But from those who were influential (whatever they were makes no difference to me; God shows no favoritism between people)--those influential leaders added nothing to my message. Aramaic Bible in Plain English But those who were esteemed to be something (but who they were does not concern me) for God does not accept the persons of men, but those who are such have not added anything to me. GOD'S WORD® Translation Those who were recognized as important people didn't add a single thing to my message. (What sort of people they were makes no difference to me, since God doesn't play favorites.) Jubilee Bible 2000 But of these who seemed to be of repute, (whatever they were, it makes no matter to me: God does not accept the appearance of men), for those who seemed to be of repute in conference added nothing to me; King James 2000 Bible But of these who seemed to be somebody, (whatsoever they were, it makes no matter to me: God accepts no man's person:) for they who seemed to be somebody in conference added nothing to me: American King James Version But of these who seemed to be somewhat, (whatever they were, it makes no matter to me: God accepts no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me: American Standard Version But from those who were reputed to be somewhat (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth not man's person)-- they, I say, who were of repute imparted nothing to me: Douay-Rheims Bible But of them who seemed to be some thing, (what they were some time, it is nothing to me, God accepteth not the person of man,) for to me they that seemed to be some thing added nothing. Darby Bible Translation But from those who were conspicuous as being somewhat -- whatsoever they were, it makes no difference to me: God does not accept man's person; for to me those who were conspicuous communicated nothing; English Revised Version But from those who were reputed to be somewhat (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth not man's person)--they, I say, who were of repute imparted nothing to me: Webster's Bible Translation But of these, who seemed to be somewhat, (whatever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat, in conference added nothing to me: Weymouth New Testament From those leaders I gained nothing new. Whether they were men of importance or not, matters nothing to me--God recognizes no external distinctions. To me, at any rate, the leaders imparted nothing new. World English Bible But from those who were reputed to be important (whatever they were, it makes no difference to me; God doesn't show partiality to man)--they, I say, who were respected imparted nothing to me, Young's Literal Translation And from those who were esteemed to be something -- whatever they were then, it maketh no difference to me -- the face of man God accepteth not, for -- to me those esteemed did add nothing, Galasiërs 2:6 Afrikaans PWL Galatasve 2:6 Albanian ﻏﻼﻃﻲ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:6 Armenian (Western): NT Galatianoetara. 2:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Gäletn 2:6 Bavarian Галатяни 2:6 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 加 拉 太 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 加 拉 太 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Galaæanima 2:6 Croatian Bible Galatským 2:6 Czech BKR Galaterne 2:6 Danish Galaten 2:6 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀπὸ δὲ τῶν δοκούντων εἶναί τι, —ὁποῖοί ποτε ἦσαν οὐδέν μοι διαφέρει· πρόσωπον ὁ Θεὸς ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει— ἐμοὶ γὰρ οἱ δοκοῦντες οὐδὲν προσανέθεντο, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated apo de ton dokounton einai ti, —hopoioi pote esan ouden moi diapherei; prosopon ho Theos anthropou ou lambanei— emoi gar hoi dokountes ouden prosanethento, Westcott and Hort 1881 - Transliterated apo de ton dokounton einai ti hopoioi pote esan ouden moi diapherei prosopon ho theos anthropou ou lambanei emoi gar hoi dokountes ouden prosanethento, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated apo de tOn dokountOn einai ti opoioi pote Esan ouden moi diapherei prosOpon o theos anthrOpou ou lambanei emoi gar oi dokountes ouden prosanethento ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated apo de tOn dokountOn einai ti opoioi pote Esan ouden moi diapherei prosOpon theos anthrOpou ou lambanei emoi gar oi dokountes ouden prosanethento ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated apo de tOn dokountOn einai ti opoioi pote Esan ouden moi diapherei prosOpon theos anthrOpou ou lambanei emoi gar oi dokountes ouden prosanethento ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated apo de tOn dokountOn einai ti opoioi pote Esan ouden moi diapherei prosOpon theos anthrOpou ou lambanei emoi gar oi dokountes ouden prosanethento ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:6 Westcott/Hort - Transliterated apo de tOn dokountOn einai ti opoioi pote Esan ouden moi diapherei prosOpon [o] theos anthrOpou ou lambanei emoi gar oi dokountes ouden prosanethento ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated apo de tOn dokountOn einai ti opoioi pote Esan ouden moi diapherei prosOpon [o] theos anthrOpou ou lambanei emoi gar oi dokountes ouden prosanethento Galatákhoz 2:6 Hungarian: Karoli Al la galatoj 2:6 Esperanto Kirje galatalaisille 2:6 Finnish: Bible (1776) Galates 2:6 French: Darby Galates 2:6 French: Louis Segond (1910) Galates 2:6 French: Martin (1744) Galater 2:6 German: Modernized Galater 2:6 German: Luther (1912) Galater 2:6 German: Textbibel (1899) Galati 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Galati 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) GALATIA 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Galatians 2:6 Kabyle: NT 갈라디아서 2:6 Korean Galatas 2:6 Latin: Vulgata Clementina Galatiešiem 2:6 Latvian New Testament Laiðkas galatams 2:6 Lithuanian Galatians 2:6 Maori Galaterne 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gálatas 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas Y de aquellos que tenían reputación de ser algo (lo que eran, nada me importa; Dios no hace acepción de personas), pues bien, los que tenían reputación, nada me enseñaron. Gálatas 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Gálatas 2:6 Spanish: Reina Valera Gómez Gálatas 2:6 Spanish: Reina Valera 1909 Gálatas 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gálatas 2:6 Bíblia King James Atualizada Português Gálatas 2:6 Portugese Bible Galateni 2:6 Romanian: Cornilescu К Галатам 2:6 Russian: Synodal Translation (1876) К Галатам 2:6 Russian koi8r Galatians 2:6 Shuar New Testament Galaterbrevet 2:6 Swedish (1917) Wagalatia 2:6 Swahili NT Mga Taga-Galacia 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Galatǝya 2:6 Tawallamat Tamajaq NT กาลาเทีย 2:6 Thai: from KJV Galatyalılar 2:6 Turkish Галатяни 2:6 Ukrainian: NT Galatians 2:6 Uma New Testament Ga-la-ti 2:6 Vietnamese (1934) |