Ezekiel 8:9
New International Version
And he said to me, "Go in and see the wicked and detestable things they are doing here."

New Living Translation
"Go in," he said, "and see the wicked and detestable sins they are committing in there!"

English Standard Version
And he said to me, “Go in, and see the vile abominations that they are committing here.”

Berean Study Bible
Then He said to me, “Go in and see the wicked abominations they are committing here.”

New American Standard Bible
And He said to me, "Go in and see the wicked abominations that they are committing here."

King James Bible
And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.

Holman Christian Standard Bible
He said to me, "Go in and see the terrible and detestable things they are committing here."

International Standard Version
Then he told me, "Go on through that entrance, so you may see the wicked, detestable things that they're committing here."

NET Bible
He said to me, "Go in and see the evil abominations they are practicing here."

GOD'S WORD® Translation
He said to me, "Go in, and see the wicked, disgusting things that the people of Israel are doing here."

Jubilee Bible 2000
And he said unto me, Go in and see the wicked abominations that they do here.

King James 2000 Bible
And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.

American King James Version
And he said to me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.

American Standard Version
And he said unto me, Go in, and see the wicked abominations that they do here.

Douay-Rheims Bible
And he said to me: Go in, and see the wicked abominations which they commit here.

Darby Bible Translation
And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.

English Revised Version
And he said unto me, Go in, and see the wicked abominations that they do here.

Webster's Bible Translation
And he said to me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.

World English Bible
He said to me, Go in, and see the wicked abominations that they do here.

Young's Literal Translation
And He saith to me, 'Go in, and see the evil abominations that they are doing here.'

Esegiël 8:9 Afrikaans PWL
Hy het vir my gesê: “Gaan in en sien die bose verwerplikhede wat hulle hier doen.”

Ezekieli 8:9 Albanian
Ai më tha: "Hyr dhe shiko gjërat e neveritshme që këta po kryejnë këtu".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 8:9 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال لي ادخل وانظر الرجاسات الشريرة التي هم عاملوها هنا.

Dyr Heskiheel 8:9 Bavarian
Daa gmaint yr: "Ietz geest einhin und schaugst dyr die Bluetsgrauln an, wo s daa drinn begeend."

Езекил 8:9 Bulgarian
И рече ми: Влез та виж нечестивите мерзости, които тия вършат тука.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他說:「你進去,看他們在這裡所行可憎的惡事。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他说:“你进去,看他们在这里所行可憎的恶事。”

以 西 結 書 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 你 進 去 , 看 他 們 在 這 裡 所 行 可 憎 的 惡 事 。

以 西 結 書 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 你 进 去 , 看 他 们 在 这 里 所 行 可 憎 的 恶 事 。

Ezekiel 8:9 Croatian Bible
I reče mi: Uđi i pogledaj strahovite gadosti što se ovdje čine!

Ezechiele 8:9 Czech BKR
Tedy řekl mi: Vejdi, a viz ohavnosti tyto nejhorší, kteréž oni činí zde.

Ezekiel 8:9 Danish
Og han sagde til mig: »Gaa ind og se, hvilke grimme Vederstyggeligheder de øver der!«

Ezechiël 8:9 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Hij tot mij: Ga in, en zie de boze gruwelen, die zij hier doen.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν πρὸς μέ Εἴσελθε καὶ ἴδε τὰς ἀνομίας ἃς οὗτοι ποιοῦσιν ὧδε.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֹּ֤א וּרְאֵה֙ אֶת־הַתֹּועֵבֹ֣ות הָרָעֹ֔ות אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם עֹשִׂ֖ים פֹּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אלי בא וראה את־התועבות הרעות אשר הם עשים פה׃

Aleppo Codex
ט ויאמר אלי  בא וראה את התועבות הרעות אשר הם עשים פה

Ezékiel 8:9 Hungarian: Karoli
És mondá nékem: Menj be és lásd meg a gonosz útálatosságokat, a melyeket ezek ott cselekesznek.

Jeĥezkel 8:9 Esperanto
Kaj Li diris al mi:Eniru, kaj rigardu la malbonajn abomenindajxojn, kiujn ili faras cxi tie.

HESEKIEL 8:9 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sanoi minulle: mene sisälle ja katso niitä ilkeitä kauhistuksia, joita he tässä tekevät.

Ézéchiel 8:9 French: Darby
Et il me dit: Entre, et regarde les mauvaises abominations qu'ils commettent ici.

Ézéchiel 8:9 French: Louis Segond (1910)
Et il me dit: Entre, et vois les méchantes abominations qu'ils commettent ici!

Ézéchiel 8:9 French: Martin (1744)
Puis il me dit : Entre, et regarde les méchantes abominations qu'ils commettent ici.

Hesekiel 8:9 German: Modernized
Und er sprach zu mir: Gehe hinein und schaue die bösen Greuel, die sie allhie tun.

Hesekiel 8:9 German: Luther (1912)
Und er sprach zu mir: Gehe hinein und schaue die bösen Greuel, die sie allhier tun.

Hesekiel 8:9 German: Textbibel (1899)
Und er sprach zu mir: Gehe hinein und sieh' dir die schlimmen Greuel an, die sie hier treiben!

Ezechiele 8:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli mi disse: "Entra, e guarda le scellerate abominazioni che costoro commettono qui".

Ezechiele 8:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli mi disse: Entra, e vedi le scellerate abbominazioni ch’essi commettono qui.

YEHEZKIEL 8:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka firman-Nya kepadaku: Masuklah engkau; lihatlah segala perbuatan keji yang dibuatnya di sana.

에스겔 8:9 Korean
또 내게 이르시되 들어가서 그들이 거기서 행하는 가증하고 악한 일을 보라 하시기로

Ezechiel 8:9 Latin: Vulgata Clementina
Et dixit ad me : Ingredere, et vide abominationes pessimas quas isti faciunt hic.

Ezechielio knyga 8:9 Lithuanian
Jis liepė įeiti ir pažiūrėti, kas čia vyksta.

Ezekiel 8:9 Maori
A ka mea tera ki ahau, Haere ki roto, kia kite ai koe i nga mea whakarihariha, i nga mea kino e mahia nei e ratou ki konei.

Esekiel 8:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han sa til mig: Gå inn og se de fæle vederstyggeligheter som de gjør der!

Ezequiel 8:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces me dijo: Entra y ve las perversas abominaciones que ellos cometen aquí.

Ezequiel 8:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces me dijo: "Entra y mira las perversas abominaciones que ellos están cometiendo aquí."

Ezequiel 8:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Me dijo luego: Entra, y ve las malvadas abominaciones que éstos hacen allí.

Ezequiel 8:9 Spanish: Reina Valera 1909
Díjome luego: Entra, y ve las malvadas abominaciones que éstos hacen allí.

Ezequiel 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me dijo: Entra, y ve las malvadas abominaciones que éstos hacen allí.

Ezequiel 8:9 Bíblia King James Atualizada Português
Disse-me ainda: “Entra e observa com teus próprios olhos as ações repugnantes e iníquas que essa gente vem praticando aqui!”

Ezequiel 8:9 Portugese Bible
Disse-me ainda: Entra, e vê as ímpias abominações que eles fazem aqui.   

Ezechiel 8:9 Romanian: Cornilescu
Şi mi -a zis: ,,Intră, şi vezi urîciunile cele rele, pe cari le săvîrşesc ei aici!``

Иезекииль 8:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал мне: войди и посмотри на отвратительные мерзости, какие ониделают здесь.

Иезекииль 8:9 Russian koi8r
И сказал мне: войди и посмотри на отвратительные мерзости, какие они делают здесь.

Hesekiel 8:9 Swedish (1917)
Och han sade till mig: »Gå in och se vilka onda styggelser de här bedriva.»

Ezekiel 8:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya sa akin, Ikaw ay pumasok, at tingnan mo ang mga masamang kasuklamsuklam na kanilang ginagawa rito.

เอเสเคียล 8:9 Thai: from KJV
และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "จงเข้าไปดูสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนอันชั่วร้ายซึ่งเขากระทำกันที่นี่"

Hezekiel 8:9 Turkish
Bana, ‹‹İçeri gir de burada yaptıkları kötü ve iğrenç şeyleri gör›› dedi.

EÂ-xeâ-chi-eân 8:9 Vietnamese (1934)
Ngài lại phán: Hãy vào xem những sự gian ác đáng gớm mà chúng nó làm ra ở đây.

Ezekiel 8:8
Top of Page
Top of Page