Ezekiel 48:14
New International Version
They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the LORD.

New Living Translation
None of this special land may ever be sold or traded or used by others, for it belongs to the LORD; it is set apart as holy.

English Standard Version
They shall not sell or exchange any of it. They shall not alienate this choice portion of the land, for it is holy to the LORD.

Berean Study Bible
They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this best part of the land, for it is holy to the LORD.

New American Standard Bible
"Moreover, they shall not sell or exchange any of it, or alienate this choice portion of land; for it is holy to the LORD.

King James Bible
And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.

Holman Christian Standard Bible
They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this choice part of the land, for it is holy to the LORD."

International Standard Version
Furthermore, they are not to sell or exchange any part of it, nor transfer these first fruits of the land, because it is holy to the LORD.

NET Bible
They must not sell or exchange any of it; they must not transfer this choice portion of land, for it is set apart to the LORD.

GOD'S WORD® Translation
They must not sell any of it or trade any of it. They must not let others have the best part of the land, because the land is the LORD's and it is holy.

Jubilee Bible 2000
They shall not sell of it, neither exchange nor transpose the firstfruits of the land; for it is consecrated unto the LORD.

King James 2000 Bible
And they shall not sell any of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.

American King James Version
And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the first fruits of the land: for it is holy to the LORD.

American Standard Version
And they shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first-fruits of the land be alienated; for it is holy unto Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And they shall not sell thereof, nor exchange, neither shall the firstfruits of the land be alienated, because they are sanctified to the Lord.

Darby Bible Translation
And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the first-fruits of the land: for it is holy unto Jehovah.

English Revised Version
And they shall not sell of it, neither exchange it, nor shall the firstfruits of the land be alienated: for it is holy unto the LORD.

Webster's Bible Translation
And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the first-fruits of the land: for it is holy to the LORD.

World English Bible
They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to Yahweh.

Young's Literal Translation
And they do not sell of it, nor exchange, nor cause to pass away the first-fruit of the land: for it is holy to Jehovah.

Esegiël 48:14 Afrikaans PWL
Meer nog, hulle mag niks daarvan verkoop of verruil nie, of hierdie beste van die land vervreem nie, want dit is afgesonderd tot יהוה.

Ezekieli 48:14 Albanian
Ata nuk do të mund as ta shesin as ta këmbejnë; nuk do të mund ta shkëputin pjesën më të mirë të vendit, sepse është e shenjtë për Zotin.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 48:14 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا يبيعون منه ولا يبدلون ولايصرفون باكورات الارض لانها مقدسة للرب.

Dyr Heskiheel 48:14 Bavarian
Dyrvon derf nix verkaaufft, tauscht older anderwaidig veräussert werdn, weil s yn n Trechtein heilig ist.

Езекил 48:14 Bulgarian
От него да не продават, нито да го дават в размяна, нито да предадат на други земните първаци; защото [делът им] е свет Господу.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸於別人,因為是歸耶和華為聖的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归于别人,因为是归耶和华为圣的。

以 西 結 書 48:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 地 不 可 賣 , 不 可 換 , 初 熟 之 物 也 不 可 歸 與 別 人 , 因 為 是 歸 耶 和 華 為 聖 的 。

以 西 結 書 48:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 地 不 可 卖 , 不 可 换 , 初 熟 之 物 也 不 可 归 与 别 人 , 因 为 是 归 耶 和 华 为 圣 的 。

Ezekiel 48:14 Croatian Bible
Od toga se ništa ne smije prodati ni zamijeniti; ne smije se ni na koga prenijeti ta prvina zemlje, jer je Jahvi posvećena.

Ezechiele 48:14 Czech BKR
A nebudou ho uprodávati, ani směňovati, ani přenášeti prvotin země, proto že jest posvěcená Hospodinu.

Ezekiel 48:14 Danish
De maa ikke sælge eller bortbytte noget deraf eller overdrage denne Førstegrøde af Landet til andre, thi den er helliget HERREN.

Ezechiël 48:14 Dutch Staten Vertaling
En zij zullen daarvan niet verkopen, noch de eerstelingen des lands verwisselen, noch overdragen; want het is een heiligheid den HEERE.

Swete's Septuagint
οὐ πραθήσεται ἐξ αὐτοῦ οὐδὲ καταμετρηθήσεται, οὐδὲ ἀφαιρεθήσεται τὰ πρωτογενήματα τῆς γῆς, ὅτι ἅγιόν ἐστιν τῷ κυρίῳ.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־יִמְכְּר֣וּ מִמֶּ֗נּוּ וְלֹ֥א יָמֵ֛ר וְלֹ֥א [יַעֲבוּר כ] (יַעֲבִ֖יר ק) רֵאשִׁ֣ית הָאָ֑רֶץ כִּי־קֹ֖דֶשׁ לַיהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ולא־ימכרו ממנו ולא ימר ולא [יעבור כ] (יעביר ק) ראשית הארץ כי־קדש ליהוה׃

Aleppo Codex
יד ולא ימכרו ממנו ולא ימר ולא יעבור (יעביר)--ראשית הארץ  כי קדש ליהוה

Ezékiel 48:14 Hungarian: Karoli
És semmit abból el ne adjanak, se el ne cseréljék, se [másra] át ne szálljon a földnek e zsengéje, mert az Úrnak szenteltetett.

Jeĥezkel 48:14 Esperanto
Ili nenion devas vendi el tio, nek intersxangxi; la unuaajxo de la lando devas ne transiri, cxar gxi estas konsekrita al la Eternulo.

HESEKIEL 48:14 Finnish: Bible (1776)
Ja ei pidä siitä mitään muutämän pois eikä vaihetettaman, ei myös maan uutisesta pidä mitään tuleman pois; sillä se on pyhitetty Herralle.

Ézéchiel 48:14 French: Darby
Ils n'en vendront rien, et n'en feront pas d'echange, et ils n'alieneront pas les premices du pays, car il est saint, consacre à l'Eternel.

Ézéchiel 48:14 French: Louis Segond (1910)
Ils n'en pourront rien vendre ni échanger; et les prémices du pays ne seront point aliénées, car elles sont consacrées à l'Eternel.

Ézéchiel 48:14 French: Martin (1744)
Or ils n'en vendront rien, et aucun d'entre eux n'en échangera rien, ni ne transportera les prémices du pays; parce que c'est une chose sanctifiée à l'Eternel.

Hesekiel 48:14 German: Modernized
Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern, damit des Landes Erstling nicht wegkomme; denn es ist dem HERRN geheiliget.

Hesekiel 48:14 German: Luther (1912)
Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern, damit des Landes Erstling nicht wegkomme; denn es ist dem HERRN geheiligt.

Hesekiel 48:14 German: Textbibel (1899)
Davon dürfen sie nichts verkaufen, noch vertauschen, noch darf der beste Teil des Landes in anderen Besitz übergehen, denn er ist Jahwe heilig.

Ezechiele 48:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi non potranno venderne nulla; questa primizia del paese non potrà essere né scambiata né alienata, perché è cosa consacrata all’Eterno.

Ezechiele 48:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi non potranno venderne nulla; questa primizia del paese non potrà essere né scambiata né alienata, perché è cosa consacrata all’Eterno.

YEHEZKIEL 48:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada satupun tiada boleh dijualnya atau ditukarkannya atau diwakilkannya; bahwa inilah hulu tanah itu, karena kesucianlah adanya bagi Tuhan.

에스겔 48:14 Korean
그들이 그 땅을 팔지도 못하며 바꾸지도 못하며 그 땅의 처음 익은 열매를 남에게 주지도 못하리니 이는 나 여호와에게 거룩히 구별한 것임이니라

Ezechiel 48:14 Latin: Vulgata Clementina
Et non venundabunt ex eo, neque mutabunt : neque transferentur primitiæ terræ, quia sanctificatæ sunt Domino.

Ezechielio knyga 48:14 Lithuanian
Jie neturės teisės to ploto nei parduoti, nei iškeisti. Taip pat krašto pirmavaisių negalės perleisti į kitų rankas, nes tai yra pašvęsta Viešpačiui.

Ezekiel 48:14 Maori
Kaua hoki tetahi wahi o reira e hokona, kaua ano e whakawhititia, kaua hoki nga hua matamua o te whenua e whakariroia ketia ranei: he tapu hoki ki a Ihowa.

Esekiel 48:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De skal ikke selge eller bytte bort noget av det, og denne førstegrøde av landet skal ikke gå over til andre; for den er helliget til Herren.

Ezequiel 48:14 Spanish: La Biblia de las Américas
No venderán nada de ella ni la cambiarán, ni cederán esta porción escogida de la tierra, porque es consagrada para el SEÑOR.

Ezequiel 48:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No venderán nada de ella ni la cambiarán, ni cederán esta porción escogida de la tierra, porque es consagrada para el SEÑOR.

Ezequiel 48:14 Spanish: Reina Valera Gómez
No venderán de ello, ni lo permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra; porque es cosa consagrada a Jehová.

Ezequiel 48:14 Spanish: Reina Valera 1909
No venderán de ello, ni permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra: porque es cosa consagrada á Jehová.

Ezequiel 48:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No venderán de ello, ni permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra; porque es consagrado al SEÑOR.

Ezequiel 48:14 Bíblia King James Atualizada Português
Eles não poderão vender nem trocar nenhuma parte dessa terra sagrada, nem transferirão a posse de qualquer lote para ninguém, porquanto essa terra é santa para Yahweh, o SENHOR.

Ezequiel 48:14 Portugese Bible
E não venderão nada disto nem o trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santo ao Senhor.   

Ezechiel 48:14 Romanian: Cornilescu
Nu vor putea să vîndă nimic din ea nici să schimbe; şi această pîrgă a ţării nu va putea fi înstrăinată, căci este închinată Domnului.

Иезекииль 48:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И из этой части они не могут ни продать, ни променять; и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня.

Иезекииль 48:14 Russian koi8r
И из этой части они не могут ни продать, ни променять; и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня.

Hesekiel 48:14 Swedish (1917)
Och de få icke sälja något därav; det bästa landet må man icke byta bort eller eljest överlåta åt någon annan, ty det är helgat åt HERREN.

Ezekiel 48:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hindi nila ipagbibili, o ipagpapalit man, o ipagkakaloob sa iba man ang mga unang bunga ng lupain; sapagka't ito'y banal sa Panginoon.

เอเสเคียล 48:14 Thai: from KJV
อย่าให้เขาขายหรือแลกเปลี่ยนส่วนหนึ่งส่วนใดเลย อย่าให้เขาเปลี่ยนกรรมสิทธิ์ของที่ดินดีนี้ เพราะเป็นส่วนบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์

Hezekiel 48:14 Turkish
Levililer orayı satmayacak, değiş tokuş etmeyecekler. Bu, ülkenin en iyi bölümüdür, başkasının eline geçmemeli. Çünkü orası RABbe adanmıştır.

EÂ-xeâ-chi-eân 48:14 Vietnamese (1934)
Phần ấy chúng nó sẽ không được bán, không được đổi, không được nhượng trai đầu mùa của đất cho người khác, vì nó đã biệt ra thánh cho Ðức Giê-hô-va.

Ezekiel 48:13
Top of Page
Top of Page