Ezekiel 38:7
New International Version
"'Get ready; be prepared, you and all the hordes gathered about you, and take command of them.

New Living Translation
"Get ready; be prepared! Keep all the armies around you mobilized, and take command of them.

English Standard Version
“Be ready and keep ready, you and all your hosts that are assembled about you, and be a guard for them.

Berean Study Bible
Get ready; prepare yourself, you and all your company gathered around you; you will be their guard.

New American Standard Bible
"Be prepared, and prepare yourself, you and all your companies that are assembled about you, and be a guard for them.

King James Bible
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.

Holman Christian Standard Bible
Be prepared and get yourself ready, you and all your company who have been mobilized around you; you will be their guard.

International Standard Version
Be prepared. Yes, prepare yourself—you and all of your many battalions that have gathered together around you to protect you.

NET Bible
"'Be ready and stay ready, you and all your companies assembled around you, and be a guard for them.

GOD'S WORD® Translation
" 'Be prepared! Be prepared, you and all the soldiers assembled around you. You will be their leader.

Jubilee Bible 2000
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.

King James 2000 Bible
Be prepared, and prepare for yourself, you, and all your company that are assembled unto you, and be a guard for them.

American King James Version
Be you prepared, and prepare for yourself, you, and all your company that are assembled to you, and be you a guard to them.

American Standard Version
Be thou prepared, yea, prepare thyself, thou, and all thy companies that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.

Douay-Rheims Bible
Prepare and make thyself ready, and all thy multitude that is assembled about thee, and be thou commander over them.

Darby Bible Translation
Be thou prepared, and prepare for thyself thou, and all thine assemblage that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.

English Revised Version
Be thou prepared, yea, prepare thyself, thou, and all thy companies that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.

Webster's Bible Translation
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled to thee, and be thou a guard to them.

World English Bible
Be prepared, yes, prepare yourself, you, and all your companies who are assembled to you, and be a guard to them.

Young's Literal Translation
Be prepared, yea, prepare for thee, Thou and all thine assemblies who are assembled unto thee, And thou hast been to them for a guard.

Esegiël 38:7 Afrikaans PWL
Wees gereed en berei jouself voor, jy en al jou menigtes wat by jou vergader het en wees vir hulle ’n wag.

Ezekieli 38:7 Albanian
Përgatitu dhe ji gati, ti dhe gjithë turmat e tua të mbledhura rreth teje, dhe ji roje për ta.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 38:7 Arabic: Smith & Van Dyke
استعد وهيّئ لنفسك انت وكل جماعاتك المجتمعة اليك فصرت لهم موقرا.

Dyr Heskiheel 38:7 Bavarian
Rüst di und pfraitt di mit deinn gantzn Hör, wost zängert haast, und bleib auf n Postn!

Езекил 38:7 Bulgarian
Приготви се, да! приготви себе си, ти и цялото пълчище, което се е събрало при тебе, и стани им военачалник.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
『那聚集到你這裡的各隊都當準備,你自己也要準備,做他們的大帥。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
‘那聚集到你这里的各队都当准备,你自己也要准备,做他们的大帅。

以 西 結 書 38:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 聚 集 到 你 這 裡 的 各 隊 都 當 準 備 ; 你 自 己 也 要 準 備 , 作 他 們 的 大 帥 。

以 西 結 書 38:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 聚 集 到 你 这 里 的 各 队 都 当 准 备 ; 你 自 己 也 要 准 备 , 作 他 们 的 大 帅 。

Ezekiel 38:7 Croatian Bible
Dobro se spremi ti i sve mnoštvo što se oko tebe skupilo i stani mu na čelo!

Ezechiele 38:7 Czech BKR
Budiž hotov, a připrav se, ty i všecko shromáždění tvé, těch, kteříž se k tobě sebrali, a buď strážcím jejich.

Ezekiel 38:7 Danish
Rust dig og hold dig rede med hele din Skare, som er samlet om dig, og vær mig rede til Tjeneste.

Ezechiël 38:7 Dutch Staten Vertaling
Zijt bereid en maakt u gereed, gij en uw ganse vergadering, die tot u vergaderd zijn; en wees gij hun tot een wacht.

Swete's Septuagint
ἑτοιμάσθητι, ἑτοίμασον σεαυτὸν σὺ καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή σου, οἱ συνηγμένοι μετὰ σοῦ, καὶ ἔσῃ μοι εἰς προφυλακήν.

Westminster Leningrad Codex
הִכֹּן֙ וְהָכֵ֣ן לְךָ֔ אַתָּ֕ה וְכָל־קְהָלֶ֖ךָ הַנִּקְהָלִ֣ים עָלֶ֑יךָ וְהָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לְמִשְׁמָֽר׃

WLC (Consonants Only)
הכן והכן לך אתה וכל־קהלך הנקהלים עליך והיית להם למשמר׃

Aleppo Codex
ז הכן והכן לך--אתה וכל קהלך הנקהלים עליך והיית להם למשמר

Ezékiel 38:7 Hungarian: Karoli
Készülj hozzá és készítsd elõ magadat te és minden sokaságod, kik te hozzád gyûltek, és légy nekik vezérök.

Jeĥezkel 38:7 Esperanto
Pretigu vin kaj arangxu vin, vi kaj cxiuj homamasoj, kiuj kolektigxis al vi, kaj vi estu ilia gvidanto.

HESEKIEL 38:7 Finnish: Bible (1776)
Valmista itses, varusta itses hyvin, sinä ja kaikki sinun joukkos, joka sinun myötäs on: ja ole sinä heidän päämiehensä;

Ézéchiel 38:7 French: Darby
Prepare-toi, et tiens-toi pret, toi et tout ton rassemblement qui est assemble aupres de toi, et sois leur chef.

Ézéchiel 38:7 French: Louis Segond (1910)
Prépare-toi, tiens-toi prêt, Toi, et toute ta multitude assemblée autour de toi! Sois leur chef!

Ézéchiel 38:7 French: Martin (1744)
Apprête-toi, et tiens-toi prêt, toi, et toute la multitude qui s'est assemblée vers toi, et sois-leur pour garde.

Hesekiel 38:7 German: Modernized
Wohlan, rüste dich wohl, du und alle deine Haufen, so bei dir sind; und sei du ihr Hauptmann!

Hesekiel 38:7 German: Luther (1912)
Wohlan, rüste dich wohl, du und alle deine Haufen, so bei dir sind, und sei du ihr Hauptmann!

Hesekiel 38:7 German: Textbibel (1899)
Rüste dich und rüste dir alles zu, du und alle deine Scharen, die sich bei dir zusammengeschart haben, und diene ihnen als Panier.

Ezechiele 38:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mettiti in ordine, preparati, tu con tutte le tue moltitudini che s’adunano attorno a te, e sii tu per essi colui al quale si ubbidisce.

Ezechiele 38:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mettiti in ordine, ed apparecchiati, tu, e tutta la tua gente, che si è radunata appresso di te; e sii loro per salvaguardia.

YEHEZKIEL 38:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah engkau siap dan berlengkaplah engkau dan segala orang yang telah kaukerahkan, dan biarlah engkau menjadi penghulu mereka itu.

에스겔 38:7 Korean
너는 스스로 예비하되 너와 네게 모인 무리들이 다 스스로 예비하고 너는 그들의 대장이 될지어다

Ezechiel 38:7 Latin: Vulgata Clementina
Præpara et instrue te, et omnem multitudinem tuam quæ coacervata est ad te, et esto eis in præceptum.

Ezechielio knyga 38:7 Lithuanian
Pasiruošęs budėk su visa kariuomene, kuri susirinko pas tave.

Ezekiel 38:7 Maori
Kia noho rite koe, ae ra, whakatikatika i a koe, i a koe me ou ropu katoa kua huihui nei ki a koe, a ko koe hei kaitiaki mo ratou.

Esekiel 38:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Rust dig og gjør alt ferdig, du og alle dine skarer, som har samlet sig hos dig, og du skal være deres fører.

Ezequiel 38:7 Spanish: La Biblia de las Américas
`Disponte y prepárate, tú y toda la multitud que se ha reunido alrededor tuyo, y sé para ellos guarda.

Ezequiel 38:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Disponte y prepárate, tú y toda la multitud que se ha reunido alrededor tuyo, y sé para ellos guarda.

Ezequiel 38:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Prepárate y apercíbete, tú, y toda tu multitud que se ha reunido a ti, y sé tú su guarda.

Ezequiel 38:7 Spanish: Reina Valera 1909
Aparéjate, y apercíbete, tú, y toda tu multitud que se ha reunido á ti, y séles por guarda.

Ezequiel 38:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Aparéjate, y apercíbete, tú, y toda tu multitud que se ha reunido a ti, y séles por guarda.

Ezequiel 38:7 Bíblia King James Atualizada Português
Prepara-te; estejas pronto para a batalha, tu e todas as multidões reunidas ao teu redor, e assumas o comando delas.

Ezequiel 38:7 Portugese Bible
Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas companhias que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.   

Ezechiel 38:7 Romanian: Cornilescu
Pregăteşte-te dar, fii gata, tu, şi toată mulţimea adunată în jurul tău! Fii căpetenia lor!

Иезекииль 38:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Готовься и снаряжайся, ты и все полчища твои, собравшиеся к тебе, и будь им вождем.

Иезекииль 38:7 Russian koi8r
Готовься и снаряжайся, ты и все полчища твои, собравшиеся к тебе, и будь им вождем.

Hesekiel 38:7 Swedish (1917)
Rusta dig och gör dig redo med alla de skaror som hava församlat sig till dig; och bliv du deras hövitsman.

Ezekiel 38:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Humanda ka, oo, humanda ka, ikaw, at ang lahat ng iyong mga pulutong na napisan ko sa iyo, at maging bantay ka sa kanila.

เอเสเคียล 38:7 Thai: from KJV
เจ้าและบรรดากองทัพซึ่งประชุมอยู่กับเจ้า จงเตรียมตัวพร้อมและให้พร้อมไว้เสมอ และจงเป็นยามเฝ้าเขาทั้งหลาย

Hezekiel 38:7 Turkish
‹‹ ‹Hazır ol! Çevrende toplanmış büyük kalabalıkla birlikte hazırlan. Onları sen gözeteceksin.

EÂ-xeâ-chi-eân 38:7 Vietnamese (1934)
Ngươi khá sẵn sàng; ngươi cùng hết thảy dân chúng nhóm lại xung quanh ngươi khá sửa soạn trước. Ngươi hãy làm tướng chúng nó.

Ezekiel 38:6
Top of Page
Top of Page