Ezekiel 35:8
New International Version
I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines.

New Living Translation
I will fill your mountains with the dead. Your hills, your valleys, and your ravines will be filled with people slaughtered by the sword.

English Standard Version
And I will fill its mountains with the slain. On your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall.

Berean Study Bible
I will fill its mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines.

New American Standard Bible
"I will fill its mountains with its slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those slain by the sword will fall.

King James Bible
And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.

Holman Christian Standard Bible
I will fill its mountains with the slain; those slain by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines.

International Standard Version
and I'll fill that mountain with the dead. Those who die by violence will cover your hills, and fill your valleys and all your ravines!

NET Bible
I will fill its mountains with its dead; on your hills and in your valleys and in all your ravines, those killed by the sword will fall.

GOD'S WORD® Translation
I will fill your mountains with those who have been killed. Those killed in battle will fall on your hills and in your valleys and ravines.

Jubilee Bible 2000
And I will fill his mountains with his dead; and in thy hills and in thy valleys, and in all thy rivers, they shall fall that are slain with the sword.

King James 2000 Bible
And I will fill its mountains with its slain men: in your hills, and in your valleys, and in all your rivers, shall they fall that are slain with the sword.

American King James Version
And I will fill his mountains with his slain men: in your hills, and in your valleys, and in all your rivers, shall they fall that are slain with the sword.

American Standard Version
And I will fill its mountains with its slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword.

Douay-Rheims Bible
And I will fill his mountains with his men that are slain: in thy hills, and in thy valleys, and in thy torrents they shall fall that are slain with the sword.

Darby Bible Translation
and I will fill his mountains with his slain. In thy hills, and in thy valleys, and in all thy water-courses shall they fall that are slain with the sword.

English Revised Version
And I will fill his mountains with his slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword.

Webster's Bible Translation
And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.

World English Bible
I will fill its mountains with its slain: in your hills and in your valleys and in all your watercourses shall they fall who are slain with the sword.

Young's Literal Translation
And filled his mountains with his wounded, Thy hills, and thy valleys, and all thy streams, The pierced of the sword fall into them.

Esegiël 35:8 Afrikaans PWL
Ek sal sy berge vol maak met die wat neergeslaan is; in jou heuwels, jou valleie en in al jou klowe sal die wat neergeslaan is deur die swaard val.

Ezekieli 35:8 Albanian
Do t'i mbush malet e tij me të vrarët e tij; në të gjitha kodrat e tua, në luginat e tua dhe në të gjitha përroskat e tua do të bien të vrarët nga shpata.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 35:8 Arabic: Smith & Van Dyke
واملأ جباله من قتلاه. تلالك واوديتك وجميع انهارك يسقطون فيها قتلى بالسيف.

Dyr Heskiheel 35:8 Bavarian
I mach seine gantzn Berg voller Dyrschlagne. Überall auf deine Hugln, in deine Täler und Schluftn gaand d Leut in n Krieg zgrundgeen.

Езекил 35:8 Bulgarian
Ще напълня планините му с убитите му; по хълмовете ти, по долините ти и по всичките ти реки ще паднат убитите от нож.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必使西珥山滿有被殺的人,被刀殺的必倒在你小山和山谷,並一切的溪水中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必使西珥山满有被杀的人,被刀杀的必倒在你小山和山谷,并一切的溪水中。

以 西 結 書 35:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 使 西 珥 山 滿 有 被 殺 的 人 。 被 刀 殺 的 , 必 倒 在 你 小 山 和 山 谷 , 並 一 切 的 溪 水 中 。

以 西 結 書 35:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 使 西 珥 山 满 有 被 杀 的 人 。 被 刀 杀 的 , 必 倒 在 你 小 山 和 山 谷 , 并 一 切 的 溪 水 中 。

Ezekiel 35:8 Croatian Bible
Gore njezine napunit ću truplima: po tvojim brežuljcima, po tvojim dolinama i po tvojim uvalama padat će mačem pokošeni.

Ezechiele 35:8 Czech BKR
A naplním hory její zbitými jejími; na pahrbcích tvých i v údolích tvých, i při všech potocích tvých zbití mečem padati budou.

Ezekiel 35:8 Danish
jeg fylder dets Bjerge med dræbte; paa dine Høje og i dine Dale og Kløfter skal de sværdslagne falde.

Ezechiël 35:8 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal zijn bergen met zijn verslagenen vervullen; uw heuvelen, en uw dalen, en al uw stromen, in dezelve zullen de verslagenen van het zwaard liggen.

Swete's Septuagint
καὶ ἐνπλήσω τῶν τραυματιῶν βουνοὺς καὶ τὰς φάραγγάς σου, καὶ ἐν πᾶσι τοῖς πεδίοις σου τετραυματισμένοι μαχαίρᾳ πεσοῦνται ἐν σοί.

Westminster Leningrad Codex
וּמִלֵּאתִ֥י אֶת־הָרָ֖יו חֲלָלָ֑יו גִּבְעֹותֶ֤יךָ וְגֵאֹותֶ֙יךָ֙ וְכָל־אֲפִיקֶ֔יךָ חַלְלֵי־חֶ֖רֶב יִפְּל֥וּ בָהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ומלאתי את־הריו חלליו גבעותיך וגאותיך וכל־אפיקיך חללי־חרב יפלו בהם׃

Aleppo Codex
ח ומלאתי את הריו חלליו גבעותיך וגיאותיך וכל אפיקיך חללי חרב יפלו בהם

Ezékiel 35:8 Hungarian: Karoli
És betöltöm hegyeit megölöttjeivel; halmaid és völgyeid és minden mélységed: fegyverrel megölöttek hullanak beléjök.

Jeĥezkel 35:8 Esperanto
Mi plenigos gxiajn altajxojn de mortigitoj:sur viaj montetoj, en viaj valoj, kaj en cxiuj viaj terfendoj kusxos falintoj, mortigitaj de glavo.

HESEKIEL 35:8 Finnish: Bible (1776)
Ja minä tahdon hänen vuorensa tapetuilla täyttää; sinun kukkuloilles, laaksoihis ja kaikkiin sinun virtoihis pitää miekalla tapetut lankeeman.

Ézéchiel 35:8 French: Darby
et je remplirai ses montagnes de ses tues. Des tues par l'epee tomberont sur tes collines, et dans tes vallees, et dans tous tes ravins.

Ézéchiel 35:8 French: Louis Segond (1910)
Je remplirai de morts ses montagnes; Sur tes collines, dans tes vallées, dans tous tes ravins, Tomberont ceux qui seront frappés par l'épée.

Ézéchiel 35:8 French: Martin (1744)
Et je remplirai ses montagnes de ses gens mis à mort; tes hommes tués par l'épée tomberont en tes coteaux, et en tes vallées, et en tous tes courants d'eaux.

Hesekiel 35:8 German: Modernized
Und will sein Gebirge und alle Hügel, Täler und alle Gründe voll Toter machen, die durchs Schwert sollen erschlagen daliegen.

Hesekiel 35:8 German: Luther (1912)
Und will sein Gebirge und alle Hügel, Täler und alle Gründe voll Toter machen, die durchs Schwert sollen erschlagen daliegen. {~} {~}

Hesekiel 35:8 German: Textbibel (1899)
Und ich will seine Berge mit Erschlagenen füllen; auf deinen Hügeln, in deinen Thälern und in allen deinen Rinnsalen werden vom Schwert Erschlagene hinsinken.

Ezechiele 35:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io riempirò i suoi monti dei suoi uccisi; sopra i tuoi colli, nelle tue valli, in tutti i tuoi burroni cadranno gli uccisi dalla spada.

Ezechiele 35:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed empierò i suoi monti de’ suoi uccisi; gli uccisi con la spada caderanno sopra i tuoi colli, nelle tue valli, e per tutte le tue pendici.

YEHEZKIEL 35:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Kupenuhi segala gunungnya kelak dengan orang yang dibunuh; pada segala bukitmu dan dalam segala lembahmu dan pada tepi segala sungaimu akan terhantar orang yang sudah dimakan pedang.

에스겔 35:8 Korean
내가 그 살륙 당한 자로 그 여러 산에 채우되 칼에 살륙당한 자로 네 여러 멧부리에 골짜기에 모든 시내에 엎드러지게 하고

Ezechiel 35:8 Latin: Vulgata Clementina
Et implebo montes ejus occisorum suorum : in collibus tuis, et in vallibus tuis atque in torrentibus, interfecti gladio cadent.

Ezechielio knyga 35:8 Lithuanian
Aš pripildysiu kalnus užmuštųjų; jie gulės kalvose, slėniuose ir tarpekliuose.

Ezekiel 35:8 Maori
A ka whakakiia e ahau ona maunga ki ona tupapaku: a, ko te hunga e patua ki te hoari, ka hinga ki ou pukepuke, ki ou awaawa, ki ou rerenga wai katoa.

Esekiel 35:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil fylle dets fjell med dets drepte menn; på dine hauger og i dine daler og i alle dine bekker skal det falle menn som er drept ved sverd.

Ezequiel 35:8 Spanish: La Biblia de las Américas
`Y llenaré sus montes de sus muertos; en tus collados y en tus valles y en todas tus barrancas caerán los muertos a espada.

Ezequiel 35:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y llenaré sus montes de sus muertos. En tus colinas y en tus valles y en todas tus barrancas caerán los muertos a espada.

Ezequiel 35:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y llenaré sus montes de sus muertos; en tus collados y en tus valles y en todos tus arroyos ellos caerán muertos a espada.

Ezequiel 35:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y henchiré sus montes de sus muertos: en tus collados, y en tus valles, y en todos tus arroyos, caerán ellos muertos á cuchillo.

Ezequiel 35:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llenaré sus montes de sus muertos; en tus collados, y en tus valles, y en todos tus arroyos, caerán muertos a cuchillo.

Ezequiel 35:8 Bíblia King James Atualizada Português
Encherei teus montes de cadáveres; os mortos à espada cairão nas tuas colinas, nos teus vales e em todas as tuas correntes de água.

Ezequiel 35:8 Portugese Bible
e encherei os seus montes dos seus mortos; nos teus outeiros, e nos teus vales, e em todas as tuas correntes d`água cairão os mortos à espada.   

Ezechiel 35:8 Romanian: Cornilescu
Îi voi umplea munţii cu morţi; şi cei ucişi de sabie vor cădea pe dealurile tale, în văile tale şi în toate puhoaiele tale.

Иезекииль 35:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И наполню высоты ее убитыми ее; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинахтвоих будут падать сраженные мечом.

Иезекииль 35:8 Russian koi8r
И наполню высоты ее убитыми ее; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинах твоих будут падать сраженные мечом.

Hesekiel 35:8 Swedish (1917)
Och jag skall uppfylla dess berg med dess slagna män; ja, på dina höjder, i dina dalar och vid alla dina bäckar skola svärdsslagna män falla.

Ezekiel 35:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking pupunuin ang kaniyang mga bundok ng kaniyang mga nangapatay: sa iyong mga burol at sa iyong mga libis at sa lahat mong mga daan ng tubig ay mangabubuwal sila na nangapatay ng tabak.

เอเสเคียล 35:8 Thai: from KJV
ภูเขาของเขานั้น เราจะให้มีผู้ที่ถูกฆ่าเต็มไปหมด ผู้ที่ถูกฆ่าด้วยดาบจะล้มลงตามเนินเขาของเจ้า ตามหุบเขาของเจ้า และในห้วยทั้งสิ้นของเจ้า

Hezekiel 35:8 Turkish
Dağlarını ölülerle dolduracağım; kılıçtan geçirilenler senin tepelerinde, vadilerinde, derelerinde düşüp ölecekler.

EÂ-xeâ-chi-eân 35:8 Vietnamese (1934)
Ta sẽ làm cho các núi nó đầy những kẻ bị giết của nó; những người bị gươm giết sẽ ngã xuống trên các đồi mầy, trong các trũng và giữa dòng mọi sông suối mầy.

Ezekiel 35:7
Top of Page
Top of Page