Ezekiel 24:13
New International Version
"'Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.

New Living Translation
Your impurity is your lewdness and the corruption of your idolatry. I tried to cleanse you, but you refused. So now you will remain in your filth until my fury against you has been satisfied.

English Standard Version
On account of your unclean lewdness, because I would have cleansed you and you were not cleansed from your uncleanness, you shall not be cleansed anymore till I have satisfied my fury upon you.

Berean Study Bible
Because of the indecency of your uncleanness I tried to cleanse you, but you would not be purified from your filthiness. You will not be pure again until My wrath against you has subsided.

New American Standard Bible
"In your filthiness is lewdness. Because I would have cleansed you, Yet you are not clean, You will not be cleansed from your filthiness again Until I have spent My wrath on you.

King James Bible
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.

Holman Christian Standard Bible
Because of the indecency of your uncleanness-- since I tried to purify you, but you would not be purified from your uncleanness-- you will not be pure again until I have satisfied My wrath on you.

International Standard Version
There is wickedness in your obscene conduct. Even though I've cleansed you, you uncleanness cannot be washed away. You cannot be cleansed again until my rage against you has subsided.'

NET Bible
You mix uncleanness with obscene conduct. I tried to cleanse you, but you are not clean. You will not be cleansed from your uncleanness until I have exhausted my anger on you.

GOD'S WORD® Translation
I tried to clean you of your filthy lust, but you wouldn't clean yourself from your filth. You will never be clean until I unleash my fury on you.

Jubilee Bible 2000
In thy perverse filthiness thou shalt die because I have cleansed thee, and thou didst not cleanse thyself from thy uncleanness; thou shalt never cleanse thyself again, until I have caused my fury to rest upon thee.

King James 2000 Bible
In your filthiness is lewdness: because I have purged you, and you were not purged, you shall not be purged from your filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon you.

American King James Version
In your filthiness is lewdness: because I have purged you, and you were not purged, you shall not be purged from your filthiness any more, till I have caused my fury to rest on you.

American Standard Version
In thy filthiness is lewdness: because I have cleansed thee and thou wast not cleansed, thou shalt not be cleansed from thy filthiness any more, till I have caused my wrath toward thee to rest.

Douay-Rheims Bible
Thy uncleanness is execrable: be- cause I desired to cleanse thee, and thou art not cleansed from thy filthiness: neither shalt thou be cleansed, before I cause my indignation to rest in thee.

Darby Bible Translation
In thy filthiness is lewdness, for I have purged thee, and thou art not pure. Thou shalt no more be purged from thy filthiness, till I have satisfied my fury upon thee.

English Revised Version
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have satisfied my fury upon thee.

Webster's Bible Translation
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.

World English Bible
In your filthiness is lewdness: because I have cleansed you and you weren't cleansed, you shall not be cleansed from your filthiness any more, until I have caused my wrath toward you to rest.

Young's Literal Translation
In thine uncleanness is wickedness, Because I have cleansed thee, And thou hast not been cleansed, From thine uncleanness thou art not cleansed again, Till I have caused My fury to rest on thee.

Esegiël 24:13 Afrikaans PWL
Omdat jy jouself vuil gemaak het deur onsedelikheid en omdat Ek jou gereinig het, maar jy nie gereinig is van jou vuilheid nie, sal jy nie weer gereinig word totdat Ek My toorn op jou laat rus het nie.

Ezekieli 24:13 Albanian
Ka shthurje në papastërtinë tënde. Unë, pra, kërkova të të pastroj, por ti nuk je i pastër; nuk do të pastrohesh më nga papastërtia jote, deri sa të mos kem shfryrë mbi ty tërbimin tim.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:13 Arabic: Smith & Van Dyke
في نجاستك رذيلة لاني طهرتك فلم تطهري ولن تطهري بعد من نجاستك حتى احل غضبي عليك.

Dyr Heskiheel 24:13 Bavarian
Der ist ja dein Bluetsunrainet. I haet di graint, aber dös half nixn. Und du werst aau niemer rain, hinst däß i meinn Zorn an dir gstillt haan.

Езекил 24:13 Bulgarian
Понеже Аз те чистех, а ти не се очисти, затова, поради гнусния ти разврат няма вече да се очистиш от нечистотата си докато не уталожа върху тебе яростта Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在你汙穢中有淫行。我潔淨你,你卻不潔淨。你的汙穢再不能潔淨,直等我向你發的憤怒止息。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在你污秽中有淫行。我洁净你,你却不洁净。你的污秽再不能洁净,直等我向你发的愤怒止息。

以 西 結 書 24:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 你 污 穢 中 有 淫 行 , 我 潔 淨 你 , 你 卻 不 潔 淨 。 你 的 污 穢 再 不 能 潔 淨 , 直 等 我 向 你 發 的 忿 怒 止 息 。

以 西 結 書 24:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 你 污 秽 中 有 淫 行 , 我 洁 净 你 , 你 却 不 洁 净 。 你 的 污 秽 再 不 能 洁 净 , 直 等 我 向 你 发 的 忿 怒 止 息 。

Ezekiel 24:13 Croatian Bible
Sramotan je grijeh tvoj: htjedoh te očistiti, ali se ti ne htjede od grijeha očistiti; i zbog toga se više nećeš očistiti dok nad tobom ne iskalim gnjev svoj!

Ezechiele 24:13 Czech BKR
V tvé nečistotě jest nešlechetnost, proto že jsem tě očišťoval, však nejsi očištěno. Nebudeš více očišťováno od nečistoty své, až i doložím prchlivost svou na tebe.

Ezekiel 24:13 Danish
Fordi du er uren af Utugt, fordi du ikke kom af med din Urenhed, skønt jeg rensede dig, skal du ikke blive ren igen, før jeg har kølet min Harme paa dig.

Ezechiël 24:13 Dutch Staten Vertaling
In uw onreinigheid is schandelijkheid, omdat Ik u gereinigd heb, en gij niet gereinigd zijt, zo zult gij van uw onreinigheid niet meer gereinigd worden, totdat Ik Mijn grimmigheid op u zal hebben doen rusten.

Swete's Septuagint
ἀνθ᾽ ὧν ἐμιαίνου σύ. καὶ τί ἐὰν μὴ καθαρισθῇς ἔτι ἕως οὗ ἐμπλήσω τὸν θυμόν μου;

Westminster Leningrad Codex
בְּטֻמְאָתֵ֖ךְ זִמָּ֑ה יַ֤עַן טִֽהַרְתִּיךְ֙ וְלֹ֣א טָהַ֔רְתְּ מִטֻּמְאָתֵךְ֙ לֹ֣א תִטְהֲרִי־עֹ֔וד עַד־הֲנִיחִ֥י אֶת־חֲמָתִ֖י בָּֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
בטמאתך זמה יען טהרתיך ולא טהרת מטמאתך לא תטהרי־עוד עד־הניחי את־חמתי בך׃

Aleppo Codex
יג בטמאתך זמה  יען טהרתיך ולא טהרת--מטמאתך לא תטהרי עוד עד הניחי את חמתי בך

Ezékiel 24:13 Hungarian: Karoli
A te tisztátalanságodban fajtalanság van, mivelhogy tisztogattalak, de meg nem tisztultál, azért tisztátalanságodból többé meg nem tisztulsz, míg meg nem nyugotom haragomat rajtad.

Jeĥezkel 24:13 Esperanto
En via malpurajxo estas malvirtajxo; kiel ajn Mi penis purigi vin, vi tamen ne purigxis de via malpurajxo; ankaux vi ne plu purigxos, gxis Mi kvietigos sur vi Mian koleron.

HESEKIEL 24:13 Finnish: Bible (1776)
Sinun saastaisuutes on sula ilkeys, että vaikka minä sinua mielelläni puhdistaisin, et kuitenkaan sinä tahdo itsiäs puhdistaa antaa; sinun saastaisuudestas et sinä tästedes enää taida puhdistettaa, siihenasti että minun hirmuisuuteni sinussa sammunut on.

Ézéchiel 24:13 French: Darby
Il y a de l'infamie dans ton impurete; puisque je t'ai purifiee, et tu n'es point pure. Tu ne seras plus purifiee de ton impurete, jusqu'à ce que j'aie satisfait sur toi ma fureur.

Ézéchiel 24:13 French: Louis Segond (1910)
Le crime est dans ta souillure; parce que j'ai voulu te purifier et que tu n'es pas devenue pure, tu ne seras plus purifiée de ta souillure jusqu'à ce que j'aie assouvi sur toi ma fureur.

Ézéchiel 24:13 French: Martin (1744)
[Il y a] de l'énormité en ta souillure ; car je t'avais purifiée, et tu n'as point été nette; tu ne seras point encore nettoyée de ta souillure, jusqu'à ce que j'aie satisfait ma fureur sur toi.

Hesekiel 24:13 German: Modernized
Deine Unreinigkeit ist so verhärtet, daß, ob ich dich gleich gerne reinigen wollte, dennoch du nicht willst dich reinigen lassen von deiner Unreinigkeit. Darum kannst du fort nicht wieder rein werden, bis mein Grimm sich an dir gekühlet habe.

Hesekiel 24:13 German: Luther (1912)
Deine Unreinigkeit ist so verhärtet, daß, ob ich dich gleich reinigen wollte, dennoch du nicht willst dich reinigen lassen von deiner Unreinigkeit. Darum kannst du hinfort nicht wieder rein werden, bis mein Grimm sich an dir gekühlt habe.

Hesekiel 24:13 German: Textbibel (1899)
ob deiner unzüchtigen Unreinheit. Weil ich dich zu reinigen gesucht, du aber nicht rein wurdest von deiner Unreinheit, so sollst du auch ferner nicht rein werden, bis ich meinem Grimm an dir Ruhe verschafft habe.

Ezechiele 24:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
V’è della scelleratezza nella tua impurità; poiché io t’ho voluto purificare e tu non sei diventata pura; non sarai più purificata dalla tua impurità, finché io non abbia sfogato su di te il mio furore.

Ezechiele 24:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Vi è scelleratezza nella tua immondizia; perciocchè io ti avea nettata, e tu non sei stata netta; tu non sarai più nettata della tua immondizia, finchè io abbia acquetata l’ira mia sopra te.

YEHEZKIEL 24:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di dalam kecemaranmu adalah jahat dengan sengajanya, sebab itu kecemaranmu tiada boleh disucikan, jikalau Aku menyucikan dikau sekalipun; dan lagi tiada juga engkau akan disucikan sebelum sudah Aku menimpakan kepadamu kehangatan murka-Ku!

에스겔 24:13 Korean
너의 더러운 중에 음란이 하나이라 내가 너를 정하게 하나 네가 정하여지지 아니하니 내가 네게 향한 분노를 풀기 전에는 네 더러움이 다시 정하여지지 아니하리라

Ezechiel 24:13 Latin: Vulgata Clementina
Immunditia tua execrabilis, quia mundare te volui, et non es mundata a sordibus tuis : sed nec mundaberis prius, donec quiescere faciam indignationem meam in te.

Ezechielio knyga 24:13 Lithuanian
Tavo susitepimas bjaurus. Aš norėjau nuvalyti tave, bet tu nesileidai nuvalomas, todėl liksi suteptas, kol mano įtūžis prieš tave nurims.

Ezekiel 24:13 Maori
He he kei roto i tou poke: na, mea noa ahau i a koe kia ma, a kihai koe i ma; mo reira e kore tou poke e whakamakia a muri ake nei, kia makona ra ano toku riri ki a koe.

Esekiel 24:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Din urenhet er en skam; fordi jeg har renset dig, men du ikke er blitt ren, skal du ikke mere bli fri for din urenhet før jeg får stilt min harme på dig.

Ezequiel 24:13 Spanish: La Biblia de las Américas
`En tu inmundicia hay lujuria. Por cuanto yo quise limpiarte pero no te dejaste limpiar, no volverás a ser purificada de tu inmundicia, hasta que yo haya saciado mi furor sobre ti.

Ezequiel 24:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En tu inmundicia hay lujuria. Por cuanto Yo quise limpiarte Pero no te dejaste limpiar, No volverás a ser purificada de tu inmundicia, Hasta que Yo haya saciado Mi furor sobre ti.

Ezequiel 24:13 Spanish: Reina Valera Gómez
En tu suciedad perversa padecerás; porque te limpié, y tú no te limpiaste de tu suciedad; nunca más te limpiarás, hasta que yo haga que mi ira repose sobre ti.

Ezequiel 24:13 Spanish: Reina Valera 1909
En tu suciedad perversa padecerás: porque te limpié, y tú no te limpiaste de tu suciedad: nunca más te limpiarás, hasta que yo haga reposar mi ira sobre ti.

Ezequiel 24:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En tu suciedad perversa padecerás , porque te limpié, y tú no te limpiaste de tu suciedad; nunca más te limpiarás, hasta que yo haga descansar mi ira sobre ti.

Ezequiel 24:13 Bíblia King James Atualizada Português
A luxúria e a devassidão fazem parte da tua impureza! Ó Jerusalém, como Eu desejei te purificar, mas tu não me deste ouvidos, não quiseste ser purificada; assim, não voltarás a estar limpa, enquanto não se abrandar a minha indignação contra ti.

Ezequiel 24:13 Portugese Bible
A ferrugem é a tua imundícia de luxúria, porquanto te purifiquei, e tu não te purificaste, não serás purificada nunca da tua imundícia, enquanto eu não tenha satisfeito sobre ti a minha indignação.   

Ezechiel 24:13 Romanian: Cornilescu
şi tu doreşti iarăş nelegiuire în spurcăciunea ta! Pentrucă am vrut să te curăţ şi nu te-ai făcut curată, nu vei mai fi curăţită de spurcăciunea ta pînă Îmi voi potoli mînia asupra ta.

Иезекииль 24:13 Russian: Synodal Translation (1876)
В нечистоте твоей такая мерзость, что, сколько Я ни чищу тебя, ты все нечист; от нечистоты твоей ты и впредь не очистишься, доколе ярости Моей Я не утолю над тобою.

Иезекииль 24:13 Russian koi8r
В нечистоте твоей такая мерзость, что, сколько Я ни чищу тебя, ты все нечист; от нечистоты твоей ты и впредь не очистишься, доколе ярости Моей Я не утолю над тобою.

Hesekiel 24:13 Swedish (1917)
Därför att din orenhet är så skändlig, och därför att du icke blev ren. huru jag än sökte rena dig, därför skall du nu icke mer bliva fri ifrån din orenhet, förrän jag har släckt min vrede på dig.

Ezekiel 24:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nasa iyong karumihan ang kahalayan: sapagka't ikaw ay aking nilinis at hindi ka nalinis, hindi ka na malilinis pa sa iyong karumihan, hanggang sa aking malubos ang aking kapusukan sa iyo.

เอเสเคียล 24:13 Thai: from KJV
ราคะของเจ้าโสโครก เพราะว่าเราได้ชำระเจ้าแล้ว แต่เจ้าไม่ชำระตัว เจ้าจะไม่ถูกชำระจากความโสโครกของเจ้าอีกต่อไป จนกว่าเราจะระบายความเกรี้ยวกราดของเราออกเหนือเจ้าจนหมด

Hezekiel 24:13 Turkish
Yaptığın ahlaksızlık seni kirletti.
Seni temizlemek istedim,
Ama sen pisliğinden temizlenmek istemedin.
Sana karşı öfkem yatışıncaya dek
Pisliğinden temizlenmeyeceksin.

EÂ-xeâ-chi-eân 24:13 Vietnamese (1934)
Sự ô uế mầy là tà dâm: vì ta đã tẩy sạch mầy và mầy không trở nên sạch, thì mầy sẽ không được chùi sự dơ bẩn của mình nữa, cho đến chừng nào ta đã làm cho cơn giận của ta được yên nghỉ đối với mầy.

Ezekiel 24:12
Top of Page
Top of Page