New International VersionAs surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
New Living TranslationAs surely as I live, says the Sovereign LORD, Sodom and her daughters were never as wicked as you and your daughters.
English Standard VersionAs I live, declares the Lord GOD, your sister Sodom and her daughters have not done as you and your daughters have done.
Berean Study BibleAs surely as I live, declares the Lord GOD, your sister Sodom and her daughters never did as you and your daughters have done.
New American Standard Bible "As I live," declares the Lord GOD, "Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done.
King James BibleAs I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
Holman Christian Standard BibleAs I live"--the declaration of the Lord GOD--"your sister Sodom and her daughters have not behaved as you and your daughters have.
International Standard Version"As I live," declares the Lord GOD, "your sister Sodom and her daughters didn't do what you and your daughters have done.
NET BibleAs surely as I live, declares the sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never behaved as wickedly as you and your daughters have behaved.
GOD'S WORD® TranslationAs I live, declares the Almighty LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
Jubilee Bible 2000As I live, said the Lord GOD, Sodom thy sister has never done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
King James 2000 BibleAs I live, says the Lord GOD, Sodom your sister has not done, she nor her daughters, as you have done, you and your daughters.
American King James VersionAs I live, said the Lord GOD, Sodom your sister has not done, she nor her daughters, as you have done, you and your daughters.
American Standard VersionAs I live, saith the Lord Jehovah, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
Douay-Rheims Bibleas I live, saith the Lord God, thy sister Sodom herself, and her daughters, have not done as thou hast done, and thy daughters.
Darby Bible Translation[As] I live, saith the Lord Jehovah, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters!
English Revised VersionAs I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
Webster's Bible TranslationAs I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
World English BibleAs I live, says the Lord Yahweh, Sodom your sister has not done, she nor her daughters, as you have done, you and your daughters.
Young's Literal Translation I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, Sodom thy sister hath not done -- she and her daughters -- As thou hast done -- thou and thy daughters. Esegiël 16:48 Afrikaans PWL So waar as Ek leef,” verklaar יהוה-God, “ S’dom, jou suster en haar dogters, het nie gedoen soos jy en jou dogters gedoen het nie. Ezekieli 16:48 Albanian Siç është e vërtetë që unë rroj", thotë Zoti, Zoti, "motra jote Sodoma dhe bijat e saj nuk kanë bërë atë që ke bërë ti bashkë me bijat e tua. ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:48 Arabic: Smith & Van Dyke حيّ انا يقول السيد الرب ان سدوم اختك لم تفعل هي ولا بناتها كما فعلت انت وبناتك. Dyr Heskiheel 16:48 Bavarian So waar i löb, sait dyr Trechtein, mein Got, dein Schwöster Sodham und ire Töchter habnd s nit so arg tribn wie du und deine Töchter. Езекил 16:48 Bulgarian В живота Си [се заклевам], казва Господ Иеова, Ни сестра ти Содом направи, ни дъщерите й, Както направи ти и твоите дъщери. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 主耶和華說:我指著我的永生起誓,你妹妹所多瑪與她的眾女尚未行你和你眾女所行的事。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。 以 西 結 書 16:48 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 耶 和 華 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 , 你 妹 妹 所 多 瑪 與 他 的 眾 女 尚 未 行 你 和 你 眾 女 所 行 的 事 。 以 西 結 書 16:48 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 耶 和 华 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 , 你 妹 妹 所 多 玛 与 他 的 众 女 尚 未 行 你 和 你 众 女 所 行 的 事 。 Ezekiel 16:48 Croatian Bible Života mi mojega - riječ je Jahve Gospoda - tvoja sestra Sodoma sa svojim kćerima ne učini što si ti počinila zajedno sa kćerima svojim. Ezechiele 16:48 Czech BKR Živť jsem já, praví Panovník Hospodin, že Sodoma sestra tvá i dcery její nečinily, jako jsi ty činila s dcerami svými. Ezekiel 16:48 Danish Saa sandt jeg lever, lyder det fra den Herre HERRE, din Søster Sodoma og hendes Døtre handlede ikke som du og dine Døtre! Ezechiël 16:48 Dutch Staten Vertaling Zo waarachtig als Ik leef, spreekt de Heere HEERE, indien Sodom, uw zuster, zij met haar dochteren, gedaan heeft, gelijk gij gedaan hebt en uw dochteren! Swete's Septuagint ζῶ ἐγὼ, λέγει Κύριος, εἰ πεποίηκεν Σόδομα, αὐτὴ καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς, ὃν τρόπον ἐποίησας σὺ καὶ αἱ θυγατέρες σου.Westminster Leningrad Codex חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־עָֽשְׂתָה֙ סְדֹ֣ם אֲחֹותֵ֔ךְ הִ֖יא וּבְנֹותֶ֑יהָ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔ית אַ֖תְּ וּבְנֹותָֽיִךְ׃WLC (Consonants Only) חי־אני נאם אדני יהוה אם־עשתה סדם אחותך היא ובנותיה כאשר עשית את ובנותיך׃ Aleppo Codex מח חי אני נאם אדני יהוה אם עשתה סדם אחותך היא ובנותיה--כאשר עשית את ובנותיך Ezékiel 16:48 Hungarian: Karoli Élek én! azt mondja az Úr Isten, így nem cselekedett Sodoma, a te öcséd, õ és leányai, a mint cselekedtél te és a te leányaid. Jeĥezkel 16:48 Esperanto Kiel Mi vivas, diras la Sinjoro, la Eternulo, via fratino Sodom kaj sxiaj filinoj ne faris tion, kion faris vi kaj viaj filinoj. HESEKIEL 16:48 Finnish: Bible (1776) Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra, Sodoma, sinun sisares tyttärinensä, ei ole niin tehnyt kuin sinä ja sinun tyttäres. Ézéchiel 16:48 French: Darby Je suis vivant, dit le Seigneur, l'Eternel, que Sodome ta soeur, elle et ses filles, n'a pas fait comme tu as fait, toi et tes filles! Ézéchiel 16:48 French: Louis Segond (1910) Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, Sodome, ta soeur, et ses filles n'ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles. Ézéchiel 16:48 French: Martin (1744) Je suis vivant dit le Seigneur l'Eternel, que Sodome ta sœur, elle ni les villes de son ressort, n'ont point fait comme tu as fait, toi et les villes de ton ressort. Hesekiel 16:48 German: Modernized So wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, Sodom, deine Schwester, samt ihren Töchtern hat nicht so getan wie du und deine Töchter. Hesekiel 16:48 German: Luther (1912) So wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, Sodom, deine Schwester, samt ihren Töchtern hat nicht so getan wie du und deine Töchter. Hesekiel 16:48 German: Textbibel (1899) So wahr ich lebe, ist der Spruch des Herrn Jahwe: deine Schwester Sodom nebst ihren Töchtern hat keineswegs gethan, wie du nebst deinen Töchtern gethan hast! Ezechiele 16:48 Italian: Riveduta Bible (1927) Com’è vero ch’io vivo, dice il Signore, l’Eterno, Sodoma, la tua sorella, e le sue figliuole, non hanno fatto quel che avete fatto tu e le figliuole tue. Ezechiele 16:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Come io vivo, dice il Signore Iddio, Sodoma, tua sorella, con le sue terre, non fecero quanto hai fatto tu, e le tue terre. YEHEZKIEL 16:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sesungguh-sungguh Aku ini hidup, demikianlah firman Tuhan Hua, masakan adikmu Sodom dan segala anaknya sudah berbuat perkara yang seperti telah kauperbuat itu dengan segala anakmu! 에스겔 16:48 Korean 네가 그들의 행위대로만 행치 아니하며 그 가증한대로만 행치 아니하고 그것을 적게 여겨서 네 모든 행위가 그보다 더욱 부패하였도다 Ezechiel 16:48 Latin: Vulgata Clementina Vivo ego, dicit Dominus Deus, quia non fecit Sodoma, soror tua, ipsa et filiæ ejus, sicut fecisti tu, et filiæ tuæ. Ezechielio knyga 16:48 Lithuanian Kaip Aš gyvas,sako Viešpats Dievas,tavo sesuo Sodoma su savo dukterimis nesielgė taip, kaip tu ir tavo dukterys. Ezekiel 16:48 Maori E ora ana ahau, e ai ta te Ariki, ta Ihowa, kihai te mahi a tou teina, a Horoma, ratou ko ana tamahine i rite ki tau mahi, ki tau, ki ta au tamahine. Esekiel 16:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, Sodoma, din søster, med sine døtre har ikke gjort som du og dine døtre har gjort. Ezequiel 16:48 Spanish: La Biblia de las Américas Vivo yo--declara el Señor DIOS-- que tu hermana Sodoma y sus hijas no han hecho como tú y tus hijas habéis hecho.Ezequiel 16:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos "Vivo Yo," declara el Señor DIOS, "que tu hermana Sodoma y sus hijas no han hecho como tú y tus hijas han hecho. Ezequiel 16:48 Spanish: Reina Valera Gómez Vivo yo, dice Jehová el Señor: Sodoma tu hermana, con sus hijas, no ha hecho como hiciste tú y tus hijas. Ezequiel 16:48 Spanish: Reina Valera 1909 Vivo yo, dice el Señor Jehová, Sodoma tu hermana, con sus hijas, no ha hecho como hiciste tú y tus hijas. Ezequiel 16:48 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Vivo yo, dijo el Señor DIOS, Sodoma tu hermana, con sus hijas, nunca hizo como hiciste tú y tus hijas. Ezequiel 16:48 Bíblia King James Atualizada Português Portanto, tão certo como Eu vivo, assevera o SENHOR Deus, tua irmã Sodoma e suas filhas não fizeram como tu e tuas filhas fizeram. Ezequiel 16:48 Portugese Bible Vivo eu, diz o Senhor Deus, não fez Sodoma, tua irmã, nem ela nem suas filhas, como fizeste tu e tuas filhas. Ezechiel 16:48 Romanian: Cornilescu Pe viaţa Mea, zice Domnul, Dumnezeu că sora ta Sodoma, şi fiicele ei n'au făcut ce aţi făcut voi, tu şi fiicele tale. Иезекииль 16:48 Russian: Synodal Translation (1876) Живу Я, говорит Господь Бог; Содома, сестра твоя, не делала того сама и ее дочери, что делала ты и дочери твои. Иезекииль 16:48 Russian koi8r Живу Я, говорит Господь Бог; Содома, сестра твоя, не делала того сама и ее дочери, что делала ты и дочери твои. Hesekiel 16:48 Swedish (1917) Så sant jag lever, säger Herren, HERREN: din syster Sodom och hennes döttrar hava icke gjort vad du och dina döttrar haven gjort. Ezekiel 16:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Buhay ako, sabi ng Panginoong Dios, ang Sodoma na iyong kapatid na babae ay hindi gumawa, siya o ang kaniyang mga anak na babae man, na gaya ng iyong ginawa, ng ginawa mo, at ng iyong mga anak na babae. เอเสเคียล 16:48 Thai: from KJV องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด โสโดมน้องสาวของเจ้ากับบุตรสาวของเขาก็มิได้กระทำอย่างที่เจ้าและลูกสาวของเจ้าได้กระทำ Hezekiel 16:48 Turkish Varlığım hakkı için diyor Egemen RAB, kızkardeşin Sodomla kızları, kızlarınla senin yaptıklarını asla yapmadılar. EÂ-xeâ-chi-eân 16:48 Vietnamese (1934) Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, Sô-đôm, em mầy, chính mình nó và con gái nó chưa từng làm sự mầy và con gái mầy đã làm. |