Exodus 31:11
New International Version
and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you."

New Living Translation
the anointing oil; the fragrant incense for the Holy Place. The craftsmen must make everything as I have commanded you."

English Standard Version
and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do.”

Berean Study Bible
in addition to the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them according to all that I have commanded you.”

New American Standard Bible
the anointing oil also, and the fragrant incense for the holy place, they are to make them according to all that I have commanded you."

King James Bible
And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.

Holman Christian Standard Bible
the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. They must make them according to all that I have commanded you."

International Standard Version
the anointing oil, and the fragrant incense for the Holy Place. They are to make them in accordance with everything that I commanded you."

NET Bible
the anointing oil, and sweet incense for the Holy Place. They will make all these things just as I have commanded you."

GOD'S WORD® Translation
the anointing oil, and the sweet-smelling incense for the holy place. They will make all these things as I commanded you."

Jubilee Bible 2000
and the anointing oil and aromatic incense for the sanctuary; they shall do according to all that I have commanded thee.

King James 2000 Bible
And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded you shall they do.

American King James Version
And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded you shall they do.

American Standard Version
and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.

Douay-Rheims Bible
The oil of unction, and the incense of spices in the sanctuary, all things which I have commanded thee, shall they make.

Darby Bible Translation
and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do.

English Revised Version
and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.

Webster's Bible Translation
And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee, shall they do.

World English Bible
the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do."

Young's Literal Translation
and the anointing oil, and the perfume of the spices for the sanctuary; according to all that I have commanded thee -- they do.'

Eksodus 31:11 Afrikaans PWL
ook die salfolie en die reukwerk van speserye vir die Afgesonderde plek; net soos Ek jou beveel het, moet hulle dit maak.”

Eksodi 31:11 Albanian
vajin për vajosje dhe temjanin e parfumuar për vendin e shenjtë. Ata do të veprojnë simbas të gjithë urdhrave që të kam dhënë ty".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 31:11 Arabic: Smith & Van Dyke
ودهن المسحة والبخور العطر للقدس. حسب كل ما امرتك به يصنعون

Dyr Auszug 31:11 Bavarian
s Salböl und önn Waaßrauck für s Heiligtuem. Sö sollnd allss yso ausfüern, wie i s dyr befolhen haan.

Изход 31:11 Bulgarian
мирото за помазване, и темяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, що съм ти заповядал, да го направят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。”

出 埃 及 記 31:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
膏 油 和 為 聖 所 用 馨 香 的 香 料 。 他 們 都 要 照 我 一 切 所 吩 咐 的 去 做 。

出 埃 及 記 31:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
膏 油 和 为 圣 所 用 馨 香 的 香 料 。 他 们 都 要 照 我 一 切 所 吩 咐 的 去 做 。

Exodus 31:11 Croatian Bible
pa ulje za pomazanje i miomirisni tamjan za Svetište. Sve neka načine kako sam ti naredio."

Exodus 31:11 Czech BKR
I olej pomazání a kadidlo vonné do svatyně. Všecko tak, jakž jsem přikázal tobě, udělají.

2 Mosebog 31:11 Danish
Salveolien og den vellugtende Røgelse til Helligdommen. Ganske som jeg har paalagt dig, skal de udføre det.

Exodus 31:11 Dutch Staten Vertaling
Ook de zalfolie, en het reukwerk van welriekende specerijen voor het heiligdom; naar alles, wat Ik u geboden heb, zullen zij het maken.

Swete's Septuagint
καὶ τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως καὶ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως τοῦ ἁγίου· κατὰ πάντα ὅσα ἐγὼ ἐνετειλάμην σοι ποιήσουσιν.

Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֨ת שֶׁ֧מֶן הַמִּשְׁחָ֛ה וְאֶת־קְטֹ֥רֶת הַסַּמִּ֖ים לַקֹּ֑דֶשׁ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוִּיתִ֖ךָ יַעֲשֽׂוּ׃ פ

WLC (Consonants Only)
ואת שמן המשחה ואת־קטרת הסמים לקדש ככל אשר־צויתך יעשו׃ פ

Aleppo Codex
יא ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים לקדש  ככל אשר צויתך יעשו  {פ}

2 Mózes 31:11 Hungarian: Karoli
A kenetnek olaját, és a jó illatú füstölõ szert a szentséghez. Mindent úgy csináljanak, a mint néked parancsoltam.

Moseo 2: Eliro 31:11 Esperanto
kaj la sanktan oleon kaj la aroman incensajxon por la sanktejo; cxion konforme al tio, kiel Mi ordonis al vi, ili faros.

TOINEN MOOSEKSEN 31:11 Finnish: Bible (1776)
Voidellusöljyn ja suitsutuksen hajavista kaluista, pyhään: kaiken sen jälkeen, kuin minä olen sinulle käskenyt, pitää heidän tekemän.

Exode 31:11 French: Darby
et l'huile de l'onction, et l'encens des drogues odoriferantes pour le lieu saint. Ils feront selon tout ce que je t'ai commande.

Exode 31:11 French: Louis Segond (1910)
l'huile d'onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j'ai donnés.

Exode 31:11 French: Martin (1744)
Et l'huile de l'onction, et le parfum des choses aromatiques pour le Sanctuaire, et ils feront toutes les choses que je t'ai commandées.

2 Mose 31:11 German: Modernized
das Salböl und das Räuchwerk von Spezerei zum Heiligtum. Alles, was ich dir geboten habe, werden sie machen;

2 Mose 31:11 German: Luther (1912)
das Salböl und das Räuchwerk von Spezerei zum Heiligtum. Alles, was ich dir geboten habe, werden sie machen.

2 Mose 31:11 German: Textbibel (1899)
das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk zum heiligen Gebrauche. Ganz wie ich es dir befohlen habe, sollen sie es anfertigen.

Esodo 31:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
l’olio dell’unzione e il profumo fragrante per il luogo santo. Faranno tutto conformemente a quello che ho ordinato".

Esodo 31:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E l’olio dell’Unzione, e il profumo degli aromati per lo Santuario. Facciano interamente com’io ti ho comandato.

KELUARAN 31:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan lagi minyak siraman dan dupa dari pada rempah-rempah yang harum itu akan tempat yang suci; maka hendaklah mereka itu memperbuatkan dia setuju dengan segala perkara yang telah Kupesan kepadamu itu.

출애굽기 31:11 Korean
관유와 성소의 향기로운 향이라 무릇 내가 네게 명한대로 그들이 만들지니라 !

Exodus 31:11 Latin: Vulgata Clementina
oleum unctionis, et thymiama aromatum in sanctuario, omnia quæ præcepi tibi, facient.

Iðëjimo knyga 31:11 Lithuanian
patepimo aliejų, kvepiančius smilkalus šventyklai­viską, ką tau įsakiau, jie padarys”.

Exodus 31:11 Maori
I te hinu whakawahi, i te whakakakara reka mo te wahi tapu: kia rite ta ratou e mea ai ki nga mea katoa i whakahaua atu e ahau ki a koe.

2 Mosebok 31:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og salvings-oljen og røkelsen av velluktende krydderier til helligdommen. De skal i ett og alt gjøre således som jeg har sagt dig.

Éxodo 31:11 Spanish: La Biblia de las Américas
también el aceite de la unción, y el incienso aromático para el lugar santo. Los harán conforme a todo lo que te he mandado.

Éxodo 31:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
también el aceite de la unción, y el incienso aromático para el lugar santo. Los harán conforme a todo lo que te he mandado."

Éxodo 31:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el aceite de la unción, y el incienso aromático para el santuario; harán conforme a todo lo que te he mandado.

Éxodo 31:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y el aceite de la unción, y el perfume aromático para el santuario: harán conforme á todo lo que te he mandado.

Éxodo 31:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y el aceite de la unción, y el incienso aromático para el santuario; harán conforme a todo lo que te he mandado.

Éxodo 31:11 Bíblia King James Atualizada Português
o bálsamo especial para as unções e o incenso de exclusivo perfume para o Lugar Santíssimo. Eles, pois, farão tudo exatamente de acordo com o que te ordenei!”

Éxodo 31:11 Portugese Bible
o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.   

Exod 31:11 Romanian: Cornilescu
untdelemnul pentru ungere, şi tămîia mirositoare pentru sfîntul locaş. Le vor face după toate poruncile, pe cari ţi le-am dat.``

Исход 31:11 Russian: Synodal Translation (1876)
и елей помазания и курение благовонное для святилища: все так, как Я повелел тебе,они сделают.

Исход 31:11 Russian koi8r
и елей помазания и курение благовонное для святилища: всё так, как Я повелел тебе, они сделают.

2 Mosebok 31:11 Swedish (1917)
äntligen smörjelseoljan och den välluktande rökelsen till helgedomen. De skola utföra sitt arbete i alla stycken såsom jag har bjudit dig.

Exodus 31:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang langis na pangpahid, at ang kamangyan na mabangong mga kamangyan na itataan sa dakong banal: ayon sa lahat na iniutos ko sa iyo ay kanilang gagawin.

อพยพ 31:11 Thai: from KJV
และน้ำมันเจิมกับเครื่องหอมสำหรับที่บริสุทธิ์ ที่เราบัญชาเจ้านั้นให้เขากระทำตามทุกประการ"

Mısır'dan Çıkış 31:11 Turkish
mesh yağını, kutsal yer için güzel kokulu buhuru tam sana buyurduğum gibi yapsınlar.››

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 31:11 Vietnamese (1934)
dầu xức, và hương thơm của nơi thánh. Các người đó phải làm hết thảy theo lời ta đã phán dặn ngươi.

Exodus 31:10
Top of Page
Top of Page