Exodus 30:9
New International Version
Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.

New Living Translation
Do not offer any unholy incense on this altar, or any burnt offerings, grain offerings, or liquid offerings.

English Standard Version
You shall not offer unauthorized incense on it, or a burnt offering, or a grain offering, and you shall not pour a drink offering on it.

Berean Study Bible
On this altar you must not offer unauthorized incense or a burnt offering or grain offering; nor are you to pour a drink offering on it.

New American Standard Bible
"You shall not offer any strange incense on this altar, or burnt offering or meal offering; and you shall not pour out a drink offering on it.

King James Bible
Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon.

Holman Christian Standard Bible
You must not offer unauthorized incense on it, or a burnt or grain offering; you are not to pour a drink offering on it."

International Standard Version
You are not to offer strange incense, a burnt offering, or a grain offering on it, nor are you to pour out a libation on it.

NET Bible
You must not offer strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering, and you must not pour out a drink offering on it.

GOD'S WORD® Translation
"Never burn any unauthorized incense on this altar or any burnt offerings or grain offerings. Never pour a wine offering on it.

Jubilee Bible 2000
Ye shall offer no strange incense thereon nor burnt sacrifice nor present; neither shall ye pour drink offering thereon.

King James 2000 Bible
You shall offer no unholy incense on it, nor burnt sacrifice, nor grain offering; neither shall you pour a drink offering on it.

American King James Version
You shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall you pour drink offering thereon.

American Standard Version
Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor meal-offering; and ye shall pour no drink-offering thereon.

Douay-Rheims Bible
You shall not offer upon it incense of another composition nor oblation, and victim, neither shall you offer libations.

Darby Bible Translation
Ye shall offer up no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor oblation; neither shall ye pour drink-offering thereon.

English Revised Version
Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt offering, nor meal offering; and ye shall pour no drink offering thereon.

Webster's Bible Translation
Ye shall offer no strange incense upon it, nor burnt-sacrifice, nor meat-offering; neither shall ye pour drink-offering upon it.

World English Bible
You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.

Young's Literal Translation
'Ye do not cause strange perfume to go up upon it, and burnt-offering, and present, and libation ye do not pour out on it;

Eksodus 30:9 Afrikaans PWL
Julle mag geen vreemde reukwerk of brandoffer of graanoffer daarop bring nie. Julle mag ook geen drankoffer daarop uitgooi nie.

Eksodi 30:9 Albanian
Nuk do të ofroni mbi të as temjan të huaj, as olokaust, as blatim; dhe mbi të nuk do të derdhni libacione.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 30:9 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تصعدوا عليه بخورا غريبا ولا محرقة او تقدمة. ولا تسكبوا عليه سكيبا.

Dyr Auszug 30:9 Bavarian
Ös derfftß drauf kain anders Rauckopfer darbringen, aau kain Brand- older Speisopfer, und kain Trankopfer drauf ausgiessn.

Изход 30:9 Bulgarian
На тоя [олтар] да не принасяш чужд темян, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да изливате на него възлияние.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可澆上奠祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。

出 埃 及 記 30:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 這 壇 上 不 可 奉 上 異 樣 的 香 , 不 可 獻 燔 祭 、 素 祭 , 也 不 可 澆 上 奠 祭 。

出 埃 及 記 30:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 这 坛 上 不 可 奉 上 异 样 的 香 , 不 可 献 燔 祭 、 素 祭 , 也 不 可 浇 上 奠 祭 。

Exodus 30:9 Croatian Bible
Ne prinosi na njemu ni neposvećenoga tamjana, ni paljenice, ni prinosnice, ni ljevanice!

Exodus 30:9 Czech BKR
Nevložíte na něj kadidla cizího, ani zápalu, ani oběti suché, ani oběti mokré obětovati budete na něm.

2 Mosebog 30:9 Danish
I maa ikke ofre et lovstridigt Røgelseoffer derpaa, ej heller Brændofre eller Afgrødeofre, lige saa lidt som I maa udgyde Drikofre derpaa.

Exodus 30:9 Dutch Staten Vertaling
Gij zult geen vreemd reukwerk op hetzelve aansteken, noch brandoffer, noch spijsoffer; gij zult ook geen drankoffer daarop gieten.

Swete's Septuagint
καὶ οὐκ ἀνοίσει ἐπ᾽ αὐτοῦ θυμίαμα ἕτερον, κάρπωμα, θυσίαν· σπονδὴν οὐ σπείσεις ἐπ᾽ αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
לֹא־תַעֲל֥וּ עָלָ֛יו קְטֹ֥רֶת זָרָ֖ה וְעֹלָ֣ה וּמִנְחָ֑ה וְנֵ֕סֶךְ לֹ֥א תִסְּכ֖וּ עָלָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
לא־תעלו עליו קטרת זרה ועלה ומנחה ונסך לא תסכו עליו׃

Aleppo Codex
ט לא תעלו עליו קטרת זרה ועלה ומנחה ונסך לא תסכו עליו

2 Mózes 30:9 Hungarian: Karoli
Ne áldozzatok azon idegen füstölõszerekkel, se égõáldozattal, se ételáldozattal; italáldozatot se öntsetek reá.

Moseo 2: Eliro 30:9 Esperanto
Ne alportu sur gxi incenson alian, nek bruloferon nek donoferon, kaj versxoferon ne versxu sur gxin.

TOINEN MOOSEKSEN 30:9 Finnish: Bible (1776)
Ei teidän pidä yhtään muukalaista suitsutusta tekemän sen päällä, eli polttouhria, eli ruokauhria, eikä myös juomauhria uhraaman sen päällä.

Exode 30:9 French: Darby
Vous n'y brulerez pas d'encens etranger, ni d'holocauste, ni d'offrande de gateau; et vous n'y verserez pas de libation.

Exode 30:9 French: Louis Segond (1910)
Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum étranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y répandrez aucune libation.

Exode 30:9 French: Martin (1744)
Vous n'offrirez point sur cet autel aucun parfum étranger, ni d'holocauste, ni d'offrande, et vous n'y ferez aucune aspersion.

2 Mose 30:9 German: Modernized
Ihr sollt kein fremd Geräuch drauf tun, auch kein Brandopfer noch Speisopfer und kein Trankopfer drauf opfern.

2 Mose 30:9 German: Luther (1912)
Ihr sollt kein fremdes Räuchwerk darauf tun, auch kein Brandopfer noch Speisopfer und kein Trankopfer darauf opfern.

2 Mose 30:9 German: Textbibel (1899)
Fremdes Räucherwerk, Brandopfer oder Speisopfer dürft ihr nicht auf ihm darbringen; auch Trankopfer dürft ihr nicht auf ihn ausgießen.

Esodo 30:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non offrirete sovr’esso né profumo straniero, né olocausto, né oblazione; e non vi farete libazioni.

Esodo 30:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non offerite sopra esso alcun profumo strano, nè olocausto, nè offerta; e non ispandete alcuno spargimento sopra esso.

KELUARAN 30:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka di atas meja itulah jangan engkau membakar dupa yang lain atau korban bakaran atau persembahan makanan, dan lagi jangan engkau curahkan kepadanya persembahan minuman.

출애굽기 30:9 Korean
너희는 그 위에 다른 향을 사르지 말며 번제나 소제를 드리지 말며 전제의 술을 붓지 말며

Exodus 30:9 Latin: Vulgata Clementina
Non offeretis super eo thymiama compositionis alterius, nec oblationem, et victimam, nec libabitis libamina.

Iðëjimo knyga 30:9 Lithuanian
Neaukosite ant jo svetimų smilkalų nei deginamųjų aukų, nei valgio aukų ir neliesite geriamųjų aukų.

Exodus 30:9 Maori
Kei whakaekea he whakakakara ke ki runga, he tahunga tinana ranei, he whakahere totokore ranei; kaua ano e ringihia he ringihanga ki runga.

2 Mosebok 30:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal ikke ofre fremmed røkelse på alteret, heller ikke brennoffer eller matoffer; og I skal ikke helle ut drikkoffer på det.

Éxodo 30:9 Spanish: La Biblia de las Américas
No ofreceréis incienso extraño en este altar, ni holocausto ni ofrenda de cereal; tampoco derramaréis libación sobre él.

Éxodo 30:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No ofrecerán incienso extraño en este altar, ni holocausto ni ofrenda de cereal; tampoco derramarán libación sobre él.

Éxodo 30:9 Spanish: Reina Valera Gómez
No ofreceréis sobre él incienso extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.

Éxodo 30:9 Spanish: Reina Valera 1909
No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.

Éxodo 30:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.

Éxodo 30:9 Bíblia King James Atualizada Português
Não oferecereis sobre esse altar nenhuma outra espécie de incenso, tampouco holocausto, oferta de cereal ou manjares, nem derramareis sobre ele ofertas de bebidas ou libações.

Éxodo 30:9 Portugese Bible
Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.   

Exod 30:9 Romanian: Cornilescu
Să nu aduceţi pe altar altfel de tămîie, nici ardere de tot, nici jertfă de mîncare, şi să nu turnaţi pe el nici o jertfă de băutură.

Исход 30:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Не приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.

Исход 30:9 Russian koi8r
Не приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.

2 Mosebok 30:9 Swedish (1917)
I skolen icke låta någon främmande rökelse komma därpå, ej heller brännoffer eller spisoffer; och intet drickoffer skolen utgjuta därpå.

Exodus 30:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kayong maghahandog ng ibang kamangyan sa ibabaw niyaon, o ng handog na susunugin, o ng handog na harina man: at huwag kayong magbubuhos ng inuming handog sa ibabaw niyaon.

อพยพ 30:9 Thai: from KJV
แต่เครื่องหอมอย่างที่ห้าม อย่าได้เผาบนแท่นนั้นเลย หรือเผาเครื่องเผาบูชา หรือเครื่องธัญญบูชา หรือเทเครื่องดื่มบูชาบนนั้น

Mısır'dan Çıkış 30:9 Turkish
Sunağın üzerinde başka buhur, yakmalık sunu ya da tahıl sunusu sunmayacaksınız; üzerine dökmelik sunu dökmeyeceksiniz.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 30:9 Vietnamese (1934)
Trên bàn thờ nầy chớ xông hương lạ, hoặc dâng của lễ thiêu, của lễ chay hay là lễ quán nào hết.

Exodus 30:8
Top of Page
Top of Page