New International Version "And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed. New Living Translation And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed. English Standard Version And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty, Berean Study Bible And I will grant this people such favor in the sight of the Egyptians that when you leave, you will not go away empty-handed. New American Standard Bible "I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed. King James Bible And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty: Holman Christian Standard Bible And I will give these people such favor in the sight of the Egyptians that when you go, you will not go empty-handed. International Standard Version I will grant this people public favor with the Egyptians, and as a result, when you leave you won't go empty-handed. NET Bible "I will grant this people favor with the Egyptians, so that when you depart you will not leave empty-handed. GOD'S WORD® Translation I will make the Egyptians kind to the people of Israel so that, when you leave, you will not leave empty-handed. Jubilee Bible 2000 And I will give this people grace in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty; King James 2000 Bible And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when you go, you shall not go empty: American King James Version And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when you go, you shall not go empty. American Standard Version And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty. Douay-Rheims Bible And I will give favour to this people, in the sight of the Egyptians: and when you go forth, you shall not depart empty: Darby Bible Translation And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty; English Revised Version And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty: Webster's Bible Translation And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that when ye go, ye shall not go empty: World English Bible I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed. Young's Literal Translation 'And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty; Eksodus 3:21 Afrikaans PWL Eksodi 3:21 Albanian ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 3:21 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Auszug 3:21 Bavarian Изход 3:21 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 出 埃 及 記 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 出 埃 及 記 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified) Exodus 3:21 Croatian Bible Exodus 3:21 Czech BKR 2 Mosebog 3:21 Danish Exodus 3:21 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ δώσω χάριν τῷ λαῷ τούτῳ ἐναντίον τῶν Αἰγυπτίων· ὅταν δὲ ἀποτρέχητε, οὐκ ἀπελεύσεσθε κενοί· Westminster Leningrad Codex וְנָתַתִּ֛י אֶת־חֵ֥ן הָֽעָם־הַזֶּ֖ה בְּעֵינֵ֣י מִצְרָ֑יִם וְהָיָה֙ כִּ֣י תֵֽלֵכ֔וּן לֹ֥א תֵלְכ֖וּ רֵיקָֽם׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 2 Mózes 3:21 Hungarian: Karoli Moseo 2: Eliro 3:21 Esperanto TOINEN MOOSEKSEN 3:21 Finnish: Bible (1776) Exode 3:21 French: Darby Exode 3:21 French: Louis Segond (1910) Exode 3:21 French: Martin (1744) 2 Mose 3:21 German: Modernized 2 Mose 3:21 German: Luther (1912) 2 Mose 3:21 German: Textbibel (1899) Esodo 3:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Esodo 3:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KELUARAN 3:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 출애굽기 3:21 Korean Exodus 3:21 Latin: Vulgata Clementina Iðëjimo knyga 3:21 Lithuanian Exodus 3:21 Maori 2 Mosebok 3:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Éxodo 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas Y daré a este pueblo gracia ante los ojos de los egipcios; y sucederá que cuando os vayáis, no os iréis con las manos vacías, Éxodo 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Éxodo 3:21 Spanish: Reina Valera Gómez Éxodo 3:21 Spanish: Reina Valera 1909 Éxodo 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Éxodo 3:21 Bíblia King James Atualizada Português Éxodo 3:21 Portugese Bible Exod 3:21 Romanian: Cornilescu Исход 3:21 Russian: Synodal Translation (1876) Исход 3:21 Russian koi8r 2 Mosebok 3:21 Swedish (1917) Exodus 3:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) อพยพ 3:21 Thai: from KJV Mısır'dan Çıkış 3:21 Turkish Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 3:21 Vietnamese (1934) |