Ephesians 5:12
New International Version
It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.

New Living Translation
It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.

English Standard Version
For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.

Berean Study Bible
For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.

New American Standard Bible
for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.

King James Bible
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

Holman Christian Standard Bible
For it is shameful even to mention what is done by them in secret.

International Standard Version
For it is shameful even to mention what is done by these disobedient people in secret.

NET Bible
For the things they do in secret are shameful even to mention.

Aramaic Bible in Plain English
For the thing that they do in secret is an abomination to mention.

GOD'S WORD® Translation
It is shameful to talk about what some people do in secret.

Jubilee Bible 2000
For it is a shame even to speak of those things which they do in secret.

King James 2000 Bible
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

American King James Version
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

American Standard Version
for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.

Douay-Rheims Bible
For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of.

Darby Bible Translation
for the things that are done by them in secret it is shameful even to say.

English Revised Version
for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.

Webster's Bible Translation
For it is a shame even to speak of those things which are done by them in secret.

Weymouth New Testament
for the things which are done by these people in secret it is disgraceful even to speak of.

World English Bible
For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.

Young's Literal Translation
for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,

Efesiërs 5:12 Afrikaans PWL
want wat hulle in die privaatheid doen is afskuwelik, selfs om te noem,

Efesianëve 5:12 Albanian
sepse ato që bëjnë ata në fshehtësi, është turp edhe të thuhen.

ﺃﻓﺴﺲ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke
لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:12 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ անոնց ըրած գաղտնի բաներուն մասին խօսիլն իսկ ամօթ է.

Ephesianoetara. 5:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen heçaz ichilic eguiten diraden gaucén erraitea-ere deshonestate da.

D Effhauser 5:12 Bavarian
Wenn myn schoon grad +rödt von dönn, was s haimlich tuend, laaufft myn diend root an.

Ефесяни 5:12 Bulgarian
защото това, което скришом вършат [непокорните], срамотно е и да се говори.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為他們暗中所做的,連說出來也是可恥的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为他们暗中所做的,连说出来也是可耻的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。

以 弗 所 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 暗 中 所 行 的 , 就 是 題 起 來 也 是 可 恥 的 。

以 弗 所 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 暗 中 所 行 的 , 就 是 题 起 来 也 是 可 耻 的 。

Poslanica Efežanima 5:12 Croatian Bible
jer što potajno čine, sramota je i govoriti.

Efezským 5:12 Czech BKR
Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.

Efeserne 5:12 Danish
thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige;

Efeziërs 5:12 Dutch Staten Vertaling
Want hetgeen heimelijk van hen geschiedt, is schandelijk ook te zeggen.

Nestle Greek New Testament 1904
τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν·

Westcott and Hort 1881
τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ' αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ' αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν·

RP Byzantine Majority Text 2005
τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν.

Greek Orthodox Church 1904
τὰ γὰρ κρυφῆ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστι καὶ λέγειν·

Tischendorf 8th Edition
ὁ γάρ κρυφῆ γίνομαι ὑπό αὐτός αἰσχρός εἰμί καί λέγω

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστι καὶ λέγειν.

Stephanus Textus Receptus 1550
τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ' αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

Stephanus Textus Receptus 1550
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστι και λεγειν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ta gar kryphē ginomena hyp’ autōn aischron estin kai legein;

ta gar kryphe ginomena hyp’ auton aischron estin kai legein;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ta gar kryphē ginomena hyp' autōn aischron estin kai legein;

ta gar kryphe ginomena hyp' auton aischron estin kai legein;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ta gar kruphē ginomena up autōn aischron estin kai legein

ta gar kruphE ginomena up autOn aischron estin kai legein

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ta gar kruphē ginomena up autōn aischron estin kai legein

ta gar kruphE ginomena up autOn aischron estin kai legein

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ta gar kruphē ginomena up autōn aischron estin kai legein

ta gar kruphE ginomena up autOn aischron estin kai legein

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ta gar kruphē ginomena up autōn aischron estin kai legein

ta gar kruphE ginomena up autOn aischron estin kai legein

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Westcott/Hort - Transliterated
ta gar kruphē ginomena up autōn aischron estin kai legein

ta gar kruphE ginomena up autOn aischron estin kai legein

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ta gar kruphē ginomena up autōn aischron estin kai legein

ta gar kruphE ginomena up autOn aischron estin kai legein

Efézusiakhoz 5:12 Hungarian: Karoli
Mert a melyeket azok titokban cselekesznek, éktelen dolog csak mondani is.

Al la efesanoj 5:12 Esperanto
cxar estas hontinde ecx paroli pri tio, kion ili faras sekrete.

Kirje efesolaisille 5:12 Finnish: Bible (1776)
Sillä mitä salaa heilta tapahtuu, se on häpiä sanoakin;

Éphésiens 5:12 French: Darby
car les choses qu'ils font en secret, il est honteux meme de les dire.

Éphésiens 5:12 French: Louis Segond (1910)
Car il est honteux de dire ce qu'ils font en secret;

Éphésiens 5:12 French: Martin (1744)
Car il est même déshonnête de dire les choses qu'ils font en secret.

Epheser 5:12 German: Modernized
Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch schändlich zu sagen.

Epheser 5:12 German: Luther (1912)
Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.

Epheser 5:12 German: Textbibel (1899)
Was da in der Heimlichkeit von ihnen geschieht, davon auch nur zu reden ist schändlich.

Efesini 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché egli è disonesto pur di dire le cose che si fanno da costoro in occulto.

Efesini 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè egli è disonesto pur di dire le cose che si fanno da coloro in occulto.

EFESUS 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena segala perkara yang diperbuatnya di dalam sulit itu, walau menyebutnya pun malu.

Ephesians 5:12 Kabyle: NT
S tideț ayen xeddmen imdanen agi s tuffra, d lḥecma a t-id-nebder ;

에베소서 5:12 Korean
저희의 은밀히 행하는 것들은 말하기도 부끄러움이라

Ephesios 5:12 Latin: Vulgata Clementina
Quæ enim in occulto fiunt ab ipsis, turpe est et dicere.

Efeziešiem 5:12 Latvian New Testament
Jo ko viņi slepenībā dara, par to pat kauns runāt.

Laiðkas efezieèiams 5:12 Lithuanian
Nes ką jie slapčia daro, gėda net sakyti.

Ephesians 5:12 Maori
He mea whakama hoki te whakahua kau, i nga mea e meinga ngarotia nei e ratou.

Efeserne 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;

Efesios 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas
porque es vergonzoso aun hablar de las cosas que ellos hacen en secreto.

Efesios 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque es vergonzoso aun hablar de las cosas que ellos hacen en secreto.

Efesios 5:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque vergonzoso es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.

Efesios 5:12 Spanish: Reina Valera 1909
Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.

Efesios 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque torpe cosa es aun hablar de lo que estos hacen en oculto.

Efésios 5:12 Bíblia King James Atualizada Português
pois é vergonhoso até mesmo mencionar as coisas que fazem às escondidas.

Efésios 5:12 Portugese Bible
porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.   

Efeseni 5:12 Romanian: Cornilescu
Căci e ruşine numai să spunem ce fac ei în ascuns.

К Ефесянам 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.

К Ефесянам 5:12 Russian koi8r
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.

Ephesians 5:12 Shuar New Testament
Ni uuk T·ruinia nu ßujmatsatin natsanmainiaiti.

Efesierbrevet 5:12 Swedish (1917)
Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;

Waefeso 5:12 Swahili NT
Mambo yanayotendwa kwa siri ni aibu hata kuyataja.

Mga Taga-Efeso 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang mga bagay na ginagawa nila sa lihim ay mahalay na salitain man lamang.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Efez 5:12 Tawallamat Tamajaq NT
Fǝlas illikan as awa taggin aytedan win di daɣ ǝssir, isikarakad fadda awal daɣ batu-net.

เอเฟซัส 5:12 Thai: from KJV
เพราะว่าแม้แต่จะพูดถึงการเหล่านั้น ซึ่งพวกเขากระทำในที่ลับก็ยังเป็นที่น่าละอาย

Efesliler 5:12 Turkish
Karanlıktakilerin gizlice yaptıklarından söz etmek bile ayıptır.

Ефесяни 5:12 Ukrainian: NT
Що бо дїєть ся потай у них, соромно й казати.

Ephesians 5:12 Uma New Testament
Apa' gau' -gau' to rababehi ngkawuni toe, nau' ralolita-wadi me'eai' lia.

EÂ-pheâ-soâ 5:12 Vietnamese (1934)
vì dầu nói đến điều mà những người đó làm cách kín giấu, cũng đã là hổ thẹn rồi.

Ephesians 5:11
Top of Page
Top of Page