New International Version When such a person hears the words of this oath and they invoke a blessing on themselves, thinking, "I will be safe, even though I persist in going my own way," they will bring disaster on the watered land as well as the dry. New Living Translation "Those who hear the warnings of this curse should not congratulate themselves, thinking, 'I am safe, even though I am following the desires of my own stubborn heart.' This would lead to utter ruin! English Standard Version one who, when he hears the words of this sworn covenant, blesses himself in his heart, saying, ‘I shall be safe, though I walk in the stubbornness of my heart.’ This will lead to the sweeping away of moist and dry alike. Berean Study Bible because when such a person hears the words of this oath, he invokes a blessing on himself, saying, ‘I will have peace, even though I walk in the stubbornness of my own heart.’ This will bring disaster on the watered land as well as the dry. New American Standard Bible "It shall be when he hears the words of this curse, that he will boast, saying, 'I have peace though I walk in the stubbornness of my heart in order to destroy the watered land with the dry.' King James Bible And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst: Holman Christian Standard Bible When someone hears the words of this oath, he may consider himself exempt, thinking, 'I will have peace even though I follow my own stubborn heart.' This will lead to the destruction of the well-watered land as well as the dry land. International Standard Version because when such a person hears the words of this oath, he will bless himself and say: 'I will have a peaceful life, even though I'm determined to be stubborn.' By doing this he will be sweeping away both watered and parched ground alike.' NET Bible When such a person hears the words of this oath he secretly blesses himself and says, "I will have peace though I continue to walk with a stubborn spirit." This will destroy the watered ground with the parched. GOD'S WORD® Translation Someone may hear the conditions of this promise. He may think that he is so blessed that he can say, "I'll be safe even if I go my own stubborn way. After all, [the LORD would never] sweep away well-watered ground along with dry ground." Jubilee Bible 2000 and it shall be, when that one hears the words of this curse, that he blesses himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of my heart, to add drunkenness to thirst. King James 2000 Bible And it comes to pass, when he hears the words of this curse, that he blesses himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of my heart, to add drunkenness to thirst: American King James Version And it come to pass, when he hears the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of my heart, to add drunkenness to thirst: American Standard Version and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry. Douay-Rheims Bible And when he shall hear the words of this oath, he should bless himself in his heart saying: I shall have peace, and will walk on in the naughtiness of my heart: and the drunken may consume the thirsty, Darby Bible Translation and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to sweep away the drunken with the thirsty. English Revised Version and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of mine heart, to destroy the moist with the dry: Webster's Bible Translation And it should come to pass, when he heareth the words of this curse, that he should bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of my heart, to add drunkenness to thirst: World English Bible and it happen, when he hears the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, "I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry." Young's Literal Translation 'And it hath been, in his hearing the words of this oath, and he hath blessed himself in his heart, saying, I have peace, though in the stubbornness of my heart I go on, in order to end the fulness with the thirst. Deuteronomium 29:19 Afrikaans PWL Ligji i Përtërirë 29:19 Albanian ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 29:19 Arabic: Smith & Van Dyke De Ander Ee 29:19 Bavarian Второзаконие 29:19 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 申 命 記 29:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 申 命 記 29:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Deuteronomy 29:19 Croatian Bible Deuteronomium 29:19 Czech BKR 5 Mosebog 29:19 Danish Deuteronomium 29:19 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἔσται ἐὰν ἀκούσῃ τὰ ῥήματα τῆς ἀρᾶς ταύτης, καὶ ἐπιφημίσηται ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ λέγων Ὅσιά μοι γένοιτο, ὅτι ἐν τῇ ἀποπλανήσει τῆς καρδίας μου πορεύσομαι, ἵνα μὴ συναπολέσῃ ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν ἀναμάρτητον· Westminster Leningrad Codex וְהָיָ֡ה בְּשָׁמְעֹו֩ אֶת־דִּבְרֵ֨י הָֽאָלָ֜ה הַזֹּ֗את וְהִתְבָּרֵ֨ךְ בִּלְבָבֹ֤ו לֵאמֹר֙ שָׁלֹ֣ום יִֽהְיֶה־לִּ֔י כִּ֛י בִּשְׁרִר֥וּת לִבִּ֖י אֵלֵ֑ךְ לְמַ֛עַן סְפֹ֥ות הָרָוָ֖ה אֶת־הַצְּמֵאָֽה׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 5 Mózes 29:19 Hungarian: Karoli Moseo 5: Readmono 29:19 Esperanto VIIDES MOOSEKSEN 29:19 Finnish: Bible (1776) Deutéronome 29:19 French: Darby Deutéronome 29:19 French: Louis Segond (1910) Deutéronome 29:19 French: Martin (1744) 5 Mose 29:19 German: Modernized 5 Mose 29:19 German: Luther (1912) 5 Mose 29:19 German: Textbibel (1899) Deuteronomio 29:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Deuteronomio 29:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ULANGAN 29:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 신명기 29:19 Korean Deuteronomium 29:19 Latin: Vulgata Clementina Pakartotino Ástatymo knyga 29:19 Lithuanian Deuteronomy 29:19 Maori 5 Mosebok 29:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Deuteronomio 29:19 Spanish: La Biblia de las Américas Y sucederá que cuando él oiga las palabras de esta maldición, se envanecerá, diciendo: ``Tendré paz aunque ande en la terquedad de mi corazón, a fin de destruir la tierra regada junto con la seca. Deuteronomio 29:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Deuteronomio 29:19 Spanish: Reina Valera Gómez Deuteronomio 29:19 Spanish: Reina Valera 1909 Deuteronomio 29:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Deuteronômio 29:19 Bíblia King James Atualizada Português Deuteronômio 29:19 Portugese Bible Deuteronom 29:19 Romanian: Cornilescu Второзаконие 29:19 Russian: Synodal Translation (1876) Второзаконие 29:19 Russian koi8r 5 Mosebok 29:19 Swedish (1917) Deuteronomy 29:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) พระราชบัญญัติ 29:19 Thai: from KJV Yasa'nın Tekrarı 29:19 Turkish Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 29:19 Vietnamese (1934) |