Deuteronomy 24:11
New International Version
Stay outside and let the neighbor to whom you are making the loan bring the pledge out to you.

New Living Translation
You must wait outside while he goes in and brings it out to you.

English Standard Version
You shall stand outside, and the man to whom you make the loan shall bring the pledge out to you.

Berean Study Bible
You are to stand outside while the man to whom you are lending brings the security out to you.

New American Standard Bible
"You shall remain outside, and the man to whom you make the loan shall bring the pledge out to you.

King James Bible
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee.

Holman Christian Standard Bible
You must stand outside while the man you are making the loan to brings the security out to you.

International Standard Version
Stay outside and let the man to whom you made the loan bring it out to you.

NET Bible
You must stand outside and the person to whom you are making the loan will bring out to you what he is offering as security.

GOD'S WORD® Translation
Wait outside, and the person to whom you're making the loan will bring the deposit out to you.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt stand outside, and the man to whom thou dost lend shall bring the pledge out unto thee.

King James 2000 Bible
You shall stand outside, and the man to whom you do lend shall bring out the pledge unto you.

American King James Version
You shall stand abroad, and the man to whom you do lend shall bring out the pledge abroad to you.

American Standard Version
Thou shalt stand without, and the man to whom thou dost lend shall bring forth the pledge without unto thee.

Douay-Rheims Bible
But then shalt stand without, and he shall bring out to thee what he hath.

Darby Bible Translation
Thou shalt stand outside, and the man to whom thou hast made a loan shall bring out the pledge to thee without.

English Revised Version
Thou shalt stand without, and the man to whom thou dost lend shall bring forth the pledge without unto thee.

Webster's Bible Translation
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad to thee:

World English Bible
You shall stand outside, and the man to whom you do lend shall bring forth the pledge outside to you.

Young's Literal Translation
at the outside thou dost stand, and the man on whom thou art lifting it up is bringing out unto thee the pledge at the outside.

Deuteronomium 24:11 Afrikaans PWL
Jy moet buite bly staan en die man aan wie jy die lening maak, moet die pand uitbring na jou toe.

Ligji i Përtërirë 24:11 Albanian
do të rrish jashtë saj, dhe njeriu të cilit i ke dhënë hua do të ta sjellë jashtë pengun.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 24:11 Arabic: Smith & Van Dyke
في الخارج تقف والرجل الذي تقرضه يخرج اليك الرهن الى الخارج.

De Ander Ee 24:11 Bavarian
Du sollst herausst steen bleibn; und der, yn dönn wost öbbs leihst, sollt dyr ayn Pfand ausherbringen.

Второзаконие 24:11 Bulgarian
Вън да заставаш, и човекът, на когото заемаш, нека ти изнесе залога.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要站在外面,等那向你借貸的人把當頭拿出來交給你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要站在外面,等那向你借贷的人把当头拿出来交给你。

申 命 記 24:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 站 在 外 面 , 等 那 向 你 借 貸 的 人 把 當 頭 拿 出 來 交 給 你 。

申 命 記 24:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 站 在 外 面 , 等 那 向 你 借 贷 的 人 把 当 头 拿 出 来 交 给 你 。

Deuteronomy 24:11 Croatian Bible
Stoj vani, a čovjek komu si dao zajam neka ti iznese zalog van.

Deuteronomium 24:11 Czech BKR
Ale vně staneš, a člověk, jemuž jsi půjčil, vynese tobě základ svůj ven.

5 Mosebog 24:11 Danish
Du skal blive staaende udenfor, og den Mand, du yder Laanet, skal bringe Pantet ud til dig.

Deuteronomium 24:11 Dutch Staten Vertaling
Buiten zult gij staan, en de man, dien gij geleend hebt, zal het pand naar buiten tot u uitbrengen.

Swete's Septuagint
ἔξω στήσῃ, καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗ τὸ δάνιόν σού ἐστιν ἐν αὐτῷ ἐξοίσει σοι τὸ ἐνέχυρον ἔξω.

Westminster Leningrad Codex
בַּח֖וּץ תַּעֲמֹ֑ד וְהָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ נֹשֶׁ֣ה בֹ֔ו יֹוצִ֥יא אֵלֶ֛יךָ אֶֽת־הַעֲבֹ֖וט הַחֽוּצָה׃

WLC (Consonants Only)
בחוץ תעמד והאיש אשר אתה נשה בו יוציא אליך את־העבוט החוצה׃

Aleppo Codex
יא בחוץ תעמד והאיש אשר אתה נשה בו יוציא אליך את העבוט החוצה

5 Mózes 24:11 Hungarian: Karoli
Kivül állj meg, és az ember, a kinek kölcsönt adsz, maga vigye ki hozzád az õ zálogát.

Moseo 5: Readmono 24:11 Esperanto
staru sur la strato; kaj la homo, al kiu vi pruntedonis, elportos al vi la garantiajxon eksteren.

VIIDES MOOSEKSEN 24:11 Finnish: Bible (1776)
Vaan seiso ulkona, ja se, jolle lainasit, kantakaan itse pantin sinulle ulos.

Deutéronome 24:11 French: Darby
tu te tiendras dehors, et l'homme à qui tu pretes t'apportera le gage dehors.

Deutéronome 24:11 French: Louis Segond (1910)
tu resteras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors.

Deutéronome 24:11 French: Martin (1744)
Mais tu te tiendras dehors, et l'homme duquel tu exiges la dette, t'apportera le gage dehors.

5 Mose 24:11 German: Modernized
sondern du sollst draußen stehen, und er, dem du borgest, soll sein Pfand zu dir herausbringen.

5 Mose 24:11 German: Luther (1912)
sondern du sollst außen stehen, und er, dem du borgst, soll sein Pfand zu dir herausbringen.

5 Mose 24:11 German: Textbibel (1899)
draußen sollst du stehen bleiben, und der, dem du leihst, soll das Pfand zu dir hinausbringen.

Deuteronomio 24:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
te ne starai di fuori, e l’uomo a cui avrai fatto il prestito, ti porterà il pegno fuori.

Deuteronomio 24:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Stattene fuori, e portiti colui, al qual tu farai il presto, il pegno fuori.

ULANGAN 24:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
melainkan hendaklah kamu berdiri di luar, maka orang yang hendak kamu menagih utangnya itu akan membawa barang gadaian itu ke luar kepadamu.

신명기 24:11 Korean
너는 밖에 섰고 네게 꾸는 자가 전집물을 가지고 나와서 네게 줄것이며

Deuteronomium 24:11 Latin: Vulgata Clementina
sed stabis foris, et ille tibi proferet quod habuerit.

Pakartotino Ástatymo knyga 24:11 Lithuanian
bet palauk lauke, kol jis tau išneš.

Deuteronomy 24:11 Maori
Me tu atu koe i waho, a ma te tangata i a ia nei tau mea, e kawe mai te taunaha ki a koe ki waho.

5 Mosebok 24:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal bli stående utenfor, og den mann du låner til, skal komme ut til dig med pantet.

Deuteronomio 24:11 Spanish: La Biblia de las Américas
te quedarás afuera, y el hombre a quien hiciste el préstamo te traerá la prenda.

Deuteronomio 24:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Tú te quedarás afuera, y el hombre a quien hiciste el préstamo te traerá la prenda.

Deuteronomio 24:11 Spanish: Reina Valera Gómez
fuera estarás, y el hombre a quien prestaste, te sacará afuera la prenda.

Deuteronomio 24:11 Spanish: Reina Valera 1909
Fuera estarás, y el hombre á quien prestaste, te sacará afuera la prenda.

Deuteronomio 24:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Fuera estarás, y el hombre a quien prestaste, te sacará afuera la prenda.

Deuteronômio 24:11 Bíblia King James Atualizada Português
Ficarás do lado de fora, e a pessoa a quem fizeste o empréstimo virá para fora trazer-te o penhor.

Deuteronômio 24:11 Portugese Bible
ficarás do lado de fora, e o homem, a quem fizeste o empréstimo, te trará para fora o penhor.   

Deuteronom 24:11 Romanian: Cornilescu
ci să stai afară, şi cel pe care l-ai împrumutat să-ţi aducă afară lucrul pus zălog.

Второзаконие 24:11 Russian: Synodal Translation (1876)
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;

Второзаконие 24:11 Russian koi8r
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;

5 Mosebok 24:11 Swedish (1917)
Du skall stanna utanför, och mannen som du har lånat åt skall bära ut panten till dig.

Deuteronomy 24:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay tatayo sa labas, at ang taong iyong pinahihiram ay maglalabas ng sangla sa iyo.

พระราชบัญญัติ 24:11 Thai: from KJV
ท่านจงยืนอยู่ภายนอก และคนที่ยืมนั้นจะนำของประกันออกมาให้ท่านเอง

Yasa'nın Tekrarı 24:11 Turkish
Dışarıda bekleyeceksin. Ödünç verdiğin kişi rehini kendisi sana getirsin.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 24:11 Vietnamese (1934)
phải đứng ở ngoài, người mà mình cho mướn đó, sẽ đem của cầm ra ngoài đưa cho.

Deuteronomy 24:10
Top of Page
Top of Page