Deuteronomy 23:6
New International Version
Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.

New Living Translation
As long as you live, you must never promote the welfare and prosperity of the Ammonites or Moabites.

English Standard Version
You shall not seek their peace or their prosperity all your days forever.

Berean Study Bible
You are not to seek peace or prosperity from them as long as you live.

New American Standard Bible
"You shall never seek their peace or their prosperity all your days.

King James Bible
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.

Holman Christian Standard Bible
Never seek their peace or prosperity as long as you live.

International Standard Version
Don't seek a peace treaty with them as long as you live.

NET Bible
You must not seek peace and prosperity for them through all the ages to come.

GOD'S WORD® Translation
Never offer them peace or friendship as long as you live.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.

King James 2000 Bible
You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.

American King James Version
You shall not seek their peace nor their prosperity all your days for ever.

American Standard Version
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not make peace with them, neither shalt thou seek their prosperity all the days of thy life for ever.

Darby Bible Translation
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.

English Revised Version
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not seek their peace, nor their prosperity all thy days for ever.

World English Bible
You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.

Young's Literal Translation
thou dost not seek their peace and their good all thy days -- to the age.

Deuteronomium 23:6 Afrikaans PWL
Jy mag nooit hulle vrede en hulle voorspoed soek, solank as jy lewe nie.

Ligji i Përtërirë 23:6 Albanian
Nuk do t'u kërkosh kurrë as paqen, as begatinë e tyre deri sa të jetosh.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 23:6 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تلتمس سلامهم ولا خيرهم كل ايامك الى الابد.

De Ander Ee 23:6 Bavarian
Du sollst yn de Ämmannen und Mober nie aynn Frid vergunnen und öbbs Guets tuen.

Второзаконие 23:6 Bulgarian
Да не им благопожелаваш мир или благополучие през всичките си дни до века.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你一生一世永不可求他們的平安和他們的利益。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你一生一世永不可求他们的平安和他们的利益。

申 命 記 23:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 一 生 一 世 永 不 可 求 他 們 的 平 安 和 他 們 的 利 益 。

申 命 記 23:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 一 生 一 世 永 不 可 求 他 们 的 平 安 和 他 们 的 利 益 。

Deuteronomy 23:6 Croatian Bible
Nikad ne promiči njihovo blagostanje i njihovo dobro u sve dane svoje dovijeka.

Deuteronomium 23:6 Czech BKR
Nebudeš hledati pokoje jejich ani dobrého jejich po všecky dny své na věky.

5 Mosebog 23:6 Danish
Du skal aldrig i Evighed bekymre dig om deres Velfærd og Lykke!

Deuteronomium 23:6 Dutch Staten Vertaling
Gij zult hun vrede en hun best niet zoeken, al uw dagen in eeuwigheid.

Swete's Septuagint
οὐ προσαγορεύσεις εἰρηνικὰ αὐτοῖς καὶ συμφέροντα αὐτοῖς πάσας τὰς ἡμέρας σου εἰς τὸν αἰῶνα.

Westminster Leningrad Codex
לֹא־תִדְרֹ֥שׁ שְׁלֹמָ֖ם וְטֹבָתָ֑ם כָּל־יָמֶ֖יךָ לְעֹולָֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
לא־תדרש שלמם וטבתם כל־ימיך לעולם׃ ס

Aleppo Codex
ז לא תדרש שלמם וטבתם כל ימיך לעולם  {ס}

5 Mózes 23:6 Hungarian: Karoli
Ne keresd az õ békességöket és az õ javokat teljes életedben, soha.

Moseo 5: Readmono 23:6 Esperanto
Ne faru al ili pacon nek bonon dum via tuta ekzistado eterne.

VIIDES MOOSEKSEN 23:6 Finnish: Bible (1776)
Älä toivota heille rauhaa eli jotakin hyvää, kaikkena elinaikanas ijankaikkisesti.

Deutéronome 23:6 French: Darby
Tu ne chercheras jamais leur paix, ni leur prosperite, tous tes jours.

Deutéronome 23:6 French: Louis Segond (1910)
Tu n'auras souci ni de leur prospérité ni de leur bien-être, tant que tu vivras, à perpétuité.

Deutéronome 23:6 French: Martin (1744)
Tu ne chercheras jamais, tant que tu vivras, leur paix, ni leur bien.

5 Mose 23:6 German: Modernized
Du sollst ihnen weder Glück noch Gutes wünschen dein Leben lang ewiglich.

5 Mose 23:6 German: Luther (1912)
23:7 Du sollst nicht ihren Frieden noch ihr Bestes suchen dein Leben lang ewiglich.

5 Mose 23:6 German: Textbibel (1899)
Du sollst, so lange du lebst, niemals auf ihr Wohlergehen und ihr Glück bedacht sein.

Deuteronomio 23:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non cercherai né la loro pace né la loro prosperità, finché tu viva, in perpetuo.

Deuteronomio 23:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non procacciar giammai, in tempo di vita tua, la pace o il bene loro.

ULANGAN 23:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jangan kamu mencahari persahabatan atau untung kepada mereka itu sampai selama-lamanya.

신명기 23:6 Korean
너의 평생에 그들의 평안과 형통을 영영히 구하지 말지니라

Deuteronomium 23:6 Latin: Vulgata Clementina
Non facies cum eis pacem, nec quæras eis bona cunctis diebus vitæ tuæ in sempiternum.

Pakartotino Ástatymo knyga 23:6 Lithuanian
Nelinkėk jiems taikos ir gerovės per visas savo dienas ir per amžius.

Deuteronomy 23:6 Maori
Kei whai koe kia mau te rongo ki a ratou, kia kake ranei ratou i nga ra katoa e ora ai koe.

5 Mosebok 23:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal aldri i dine levedager søke deres velferd og lykke.

Deuteronomio 23:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Nunca buscarás su paz ni su prosperidad en todos tus días.

Deuteronomio 23:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Nunca procurarás la paz ni la prosperidad de ellos en todos tus días.

Deuteronomio 23:6 Spanish: Reina Valera Gómez
No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.

Deuteronomio 23:6 Spanish: Reina Valera 1909
No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.

Deuteronomio 23:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.

Deuteronômio 23:6 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, enquanto viveres, jamais favoreças ou estabeleças um tratado de amizade com esses povos pagãos.

Deuteronômio 23:6 Portugese Bible
Não lhes procurarás nem paz nem prosperidade por todos os teus dias para sempre.   

Deuteronom 23:6 Romanian: Cornilescu
Să nu-ţi pese nici de propăşirea lor, nici de bună starea lor, toată viaţa ta, pe vecie.

Второзаконие 23:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Не желай им мира и благополучия во все дни твои, во веки.

Второзаконие 23:6 Russian koi8r
Не желай им мира и благополучия во все дни твои, во веки.

5 Mosebok 23:6 Swedish (1917)
Du skall aldrig, i all din tid, fråga efter deras välfärd och lycka.

Deuteronomy 23:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong hahanapin ang kanilang kapayapaan o ang kanilang ikasusulong sa lahat ng iyong araw magpakailan man.

พระราชบัญญัติ 23:6 Thai: from KJV
ท่านอย่าเสริมสันติภาพหรือความเจริญให้เขาตลอดชีวิตของท่านทั้งหลายเป็นนิตย์

Yasa'nın Tekrarı 23:6 Turkish
Kuşaklar boyunca onların esenliği ve iyiliği için çalışmayın.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 23:6 Vietnamese (1934)
Trọn đời ngươi chớ hề cầu sự bình an hoặc sự ích lợi cho chúng nó.

Deuteronomy 23:5
Top of Page
Top of Page