Deuteronomy 17:2
New International Version
If a man or woman living among you in one of the towns the LORD gives you is found doing evil in the eyes of the LORD your God in violation of his covenant,

New Living Translation
"When you begin living in the towns the LORD your God is giving you, a man or woman among you might do evil in the sight of the LORD your God and violate the covenant.

English Standard Version
“If there is found among you, within any of your towns that the LORD your God is giving you, a man or woman who does what is evil in the sight of the LORD your God, in transgressing his covenant,

Berean Study Bible
If a man or woman among you in one of the towns that the LORD your God gives you is found doing evil in the sight of the LORD your God by transgressing His covenant

New American Standard Bible
"If there is found in your midst, in any of your towns, which the LORD your God is giving you, a man or a woman who does what is evil in the sight of the LORD your God, by transgressing His covenant,

King James Bible
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,

Holman Christian Standard Bible
If a man or woman among you in one of your towns that the LORD your God will give you is discovered doing evil in the sight of the LORD your God and violating His covenant

International Standard Version
"You may discover that a man or woman living in one of your cities that the LORD your God is about to give you has done evil in the eyes of the LORD your God by transgressing his covenant.

NET Bible
Suppose a man or woman is discovered among you--in one of your villages that the LORD your God is giving you--who sins before the Lord your God and breaks his covenant

GOD'S WORD® Translation
In one of the cities the LORD your God is giving you, there may be a man or woman among you who is doing what the LORD considers evil. This person may be disregarding the conditions of the LORD's promise

Jubilee Bible 2000
If there is found among you, within any of thy gates which the LORD thy God gives thee, man or woman that has wrought wickedness in the sight of the LORD thy God in transgressing his covenant

King James 2000 Bible
If there be found among you, within any of your gates which the LORD your God gives you, man or woman, that has done wickedness in the sight of the LORD your God, in transgressing his covenant,

American King James Version
If there be found among you, within any of your gates which the LORD your God gives you, man or woman, that has worked wickedness in the sight of the LORD your God, in transgressing his covenant,

American Standard Version
If there be found in the midst of thee, within any of thy gates which Jehovah thy God giveth thee, man or woman, that doeth that which is evil in the sight of Jehovah thy God, in transgressing his covenant,

Douay-Rheims Bible
When there shall be found among you within any of thy gates, which the Lord thy God shall give thee, man or woman that do evil in the sight of the Lord thy God, and transgress his covenant,

Darby Bible Translation
If there be found in thy midst in any of thy gates which Jehovah thy God giveth thee, man or woman, that doeth what is evil in the sight of Jehovah thy God, in transgressing his covenant,

English Revised Version
If there be found in the midst of thee, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that doeth that which is evil in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,

Webster's Bible Translation
If there shall be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman that hath wrought wickedness in the sight of of the LORD thy God, in transgressing his covenant,

World English Bible
If there be found in the midst of you, within any of your gates which Yahweh your God gives you, man or woman, who does that which is evil in the sight of Yahweh your God, in transgressing his covenant,

Young's Literal Translation
'When there is found in thy midst, in one of thy cities which Jehovah thy God is giving to thee, a man or a woman who doth the evil thing in the eyes of Jehovah thy God by transgressing His covenant,

Deuteronomium 17:2 Afrikaans PWL
As daar tussen jou, in een van jou dorpe wat יהוה, jou God, jou gee, ’n man of ’n vrou gevind word wat boos doen in die oë van יהוה, jou God, deur Sy verbond te oortree,

Ligji i Përtërirë 17:2 Albanian
Në rast se gjendet midis teje, në një nga qytetet që Zoti, Perëndia yt, po të jep, një burrë apo një grua që bën atë që është e keqe për sytë e Zotit, Perëndisë tënd, duke shkelur besëlidhjen e tij,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 17:2 Arabic: Smith & Van Dyke
اذا وجد في وسطك في احد ابوابك التي يعطيك الرب الهك رجل او امرأة يفعل شرا في عيني الرب الهك بتجاوز عهده

De Ander Ee 17:2 Bavarian
Angnummen, bei enk eyn Ort in n Land, dös wo dyr Herr, dein Got, dir gibt, löbt ayn Man older Weib, wo önn Bund bricht und dös tuet, was dyr Herr, dein Got, gar nit seghn will,

Второзаконие 17:2 Bulgarian
Ако се намери всред вас, в някой от градовете ти, които Господ твоят Бог ти дава, мъж или жена да стори зло пред Господа твоя Бог, като престъпи завета Му,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「在你們中間,在耶和華你神所賜你的諸城中,無論哪座城裡,若有人,或男或女,行耶和華你神眼中看為惡的事,違背了他的約,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“在你们中间,在耶和华你神所赐你的诸城中,无论哪座城里,若有人,或男或女,行耶和华你神眼中看为恶的事,违背了他的约,

申 命 記 17:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 你 們 中 間 , 在 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 你 的 諸 城 中 , 無 論 那 座 城 裡 , 若 有 人 , 或 男 或 女 , 行 耶 和 華 ─ 你   神 眼 中 看 為 惡 的 事 , 違 背 了 他 的 約 ,

申 命 記 17:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 你 们 中 间 , 在 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 你 的 诸 城 中 , 无 论 那 座 城 里 , 若 有 人 , 或 男 或 女 , 行 耶 和 华 ─ 你   神 眼 中 看 为 恶 的 事 , 违 背 了 他 的 约 ,

Deuteronomy 17:2 Croatian Bible
Ako se u tvojoj sredini - u bilo kojem tvojem gradu što ti ga dade Jahve, Bog tvoj - nađe čovjek ili žena da učini što je zlo u očima Jahve, Boga tvoga, i krši njegov Savez:

Deuteronomium 17:2 Czech BKR
Bude-li nalezen u prostřed tebe v některém městě tvém, kteráž Hospodin Bůh tvůj dá tobě, muž aneb žena, ješto by se dopouštěl zlého před očima Hospodina Boha tvého, přestupuje smlouvu jeho,

5 Mosebog 17:2 Danish
Naar der et steds i din Midte inden dine Porte, som HERREN din Gud vil give dig, findes nogen, Mand eller Kvinde, der gør, hvad der er ondt i HERREN din Guds Øjne, og overtræder hans Pagt,

Deuteronomium 17:2 Dutch Staten Vertaling
Wanneer in het midden van u, in een uwer poorten, die de HEERE, uw God, u geeft, een man of vrouw gevonden zal worden, die doen zal, dat kwaad is in de ogen des HEEREN, uws Gods, overtredende Zijn verbond;

Swete's Septuagint
Ἐὰν δὲ εὑρεθῇ ἐν μιᾷ τῶν πόλεών σου, ὧν Κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι, ἀνὴρ ἢ γυνὴ ὃς ποιήσει τὸ πονηρὸν ἐναντίον Κυρίου τοῦ θεοῦ σου, παρελθεῖν τὴν διαθήκην αὐτοῦ,

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־יִמָּצֵ֤א בְקִרְבְּךָ֙ בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ אִ֣ישׁ אֹו־אִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֧ה אֶת־הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה־אֱלֹהֶ֖יךָ לַעֲבֹ֥ר בְּרִיתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
כי־ימצא בקרבך באחד שעריך אשר־יהוה אלהיך נתן לך איש או־אשה אשר יעשה את־הרע בעיני יהוה־אלהיך לעבר בריתו׃

Aleppo Codex
ב כי ימצא בקרבך באחד שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך  איש או אשה אשר יעשה את הרע בעיני יהוה אלהיך--לעבר בריתו

5 Mózes 17:2 Hungarian: Karoli
Hogyha találtatik közötted valamelyikben a te kapuid közül, a melyeket az Úr, a te Istened ád néked, vagy férfiú vagy asszony, a ki gonoszt cselekszik az Úrnak, a te Istenednek szemei elõtt, megszegvén az õ szövetségét;

Moseo 5: Readmono 17:2 Esperanto
Se trovigxos inter vi en iu el viaj urboj, kiujn la Eternulo, via Dio, donas al vi, viro aux virino, kiu faras malbonon antaux la Eternulo, via Dio, malobeante Lian interligon;

VIIDES MOOSEKSEN 17:2 Finnish: Bible (1776)
Jos löydetään jossakussa sinun porteistas, jotka Herra sinun Jumalas antaa sinulle, joku mies eli vaimo, joka pahaa tekee Herran sinun Jumalas silmäin edessä, rikkoen hänen liittonsa,

Deutéronome 17:2 French: Darby
S'il se trouve au milieu de toi, dans une de tes portes que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, ton Dieu, en transgressant son alliance,

Deutéronome 17:2 French: Louis Segond (1910)
Il se trouvera peut-être au milieu de toi dans l'une des villes que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme faisant ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, ton Dieu, et transgressant son alliance;

Deutéronome 17:2 French: Martin (1744)
Quand il se trouvera au milieu de toi dans quelqu'une de tes villes que l'Eternel ton Dieu te donne, soit homme ou femme qui fasse ce qui est odieux à l'Eternel ton Dieu, en transgressant son alliance;

5 Mose 17:2 German: Modernized
Wenn unter dir in der Tore einem, die dir der HERR, dein Gott, geben wird, funden wird ein Mann oder Weib, der da Übels tut vor den Augen des HERRN, deines Gottes, daß er seinen Bund übergehet

5 Mose 17:2 German: Luther (1912)
Wenn unter dir in der Tore einem, die dir der HERR, geben wird, jemand gefunden wird, Mann oder Weib, der da übel tut vor den Augen des HERRN, deines Gottes, daß er seinen Bund übertritt

5 Mose 17:2 German: Textbibel (1899)
Wenn unter dir in einer deiner Ortschaften, die dir Jahwe, dein Gott, giebt, jemand, es sei ein Mann oder ein Weib, betroffen wird, welcher thut, was Jahwe, deinem Gotte, mißfällt, indem er seine Bundesordnung übertritt

Deuteronomio 17:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se si troverà nel tuo mezzo, in una delle città che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà, un uomo o una donna che faccia ciò che è male agli occhi dell’Eterno, del tuo Dio, trasgredendo il suo patto

Deuteronomio 17:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando si troverà nel mezzo di te, in una delle tue città le quali il Signore Iddio tuo ti dà, uomo, o donna, che faccia ciò che dispiace al Signore Iddio tuo, trasgredendo il suo patto,

ULANGAN 17:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jikalau kiranya di antara kamu dalam salah sebuah dari pada segala negeri yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu didapati akan seorang laki-laki atau perempuan berbuat perkara yang jahat kepada pemandangan Tuhan, Allahmu, dengan melangkahkan perjanjian-Nya,

신명기 17:2 Korean
네 하나님 여호와께서 네게 주시는 어느 성중에서든지 너의 가운데 혹시 어떤 남자나 여자가 네 하나님 여호와의 목전에 악을 행하여 그 언약을 어기고

Deuteronomium 17:2 Latin: Vulgata Clementina
Cum reperti fuerint apud te intra unam portarum tuarum, quas Dominus Deus tuus dabit tibi, vir aut mulier qui faciant malum in conspectu Domini Dei tui, et transgrediantur pactum illius,

Pakartotino Ástatymo knyga 17:2 Lithuanian
Jei tavo krašte, kurį Viešpats, tavo Dievas, tau duos, būtų vyras ar moteris, kuris nusikalto Viešpačiui, tavo Dievui, sulaužydamas sandorą

Deuteronomy 17:2 Maori
Ki te mea ka kitea i roto i a koe, i roto i tetahi o ou tatau e homai nei e Ihowa, e tou Atua, ki a koe tetahi tangata, tetahi wahine ranei, i mahi i te kino ki te titiro a Ihowa, a tou Atua, i whakapaheke hoki i tanga kawenata,

5 Mosebok 17:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dersom der i din midte, i en av de byer som Herren din Gud gir dig, finnes en mann eller kvinne som gjør det som ondt er i Herrens, din Guds øine, så han bryter hans pakt,

Deuteronomio 17:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Si se encuentra en medio de ti, en cualquiera de las ciudades que el SEÑOR tu Dios te da, un hombre o una mujer que hace lo malo ante los ojos del SEÑOR tu Dios, violando su pacto,

Deuteronomio 17:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Si en medio de ti, en cualquiera de las ciudades que el SEÑOR tu Dios te da, se encuentra un hombre o una mujer que hace lo malo ante los ojos del SEÑOR tu Dios, violando Su pacto,

Deuteronomio 17:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Cuando se hallare entre ti, en alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da, hombre, o mujer, que haya hecho mal en ojos de Jehová tu Dios traspasando su pacto,

Deuteronomio 17:2 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando se hallare entre ti, en alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da, hombre, ó mujer, que haya hecho mal en ojos de Jehová tu Dios traspasando su pacto,

Deuteronomio 17:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando se hallare entre ti, en alguna de tus ciudades que el SEÑOR tu Dios te da, hombre, o mujer, que haya hecho mal en ojos del SEÑOR tu Dios traspasando su pacto,

Deuteronômio 17:2 Bíblia King James Atualizada Português
Se um homem ou uma mulher que vive numa das cidades que Yahweh, teu Deus, te dará, for encontrado fazendo o que é reprovável aos olhos do SENHOR, teu Deus, transgredindo a sua Aliança

Deuteronômio 17:2 Portugese Bible
Se no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor teu Deus, for encontrado algum homem ou mulher que tenha feito o que é mau aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo o seu pacto,   

Deuteronom 17:2 Romanian: Cornilescu
Se va găsi poate în mijlocul tău, într'una din cetăţile pe cari ţi le dă Domnul, Dumnezeul tău, un bărbat sau o femeie care să facă ce este rău înaintea Domnului, Dumnezeului tău, şi care să calce legămîntul Lui;

Второзаконие 17:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Если найдется среди тебя в каком-либо из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе, мужчина или женщина, кто сделает зло пред очами Господа, Бога твоего, преступив завет Его,

Второзаконие 17:2 Russian koi8r
Если найдется среди тебя в каком-либо из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе, мужчина или женщина, кто сделает зло пред очами Господа, Бога твоего, преступив завет Его,

5 Mosebok 17:2 Swedish (1917)
Om bland dig, inom någon av de städer som Herren, din Gud, vill giva dig, någon man eller kvinna befinnes göra vad ont är i Herrens, din Guds, ögon, i det att han överträder hans förbund,

Deuteronomy 17:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung may masusumpungan sa gitna mo, sa loob ng alin man sa iyong mga pintuang-daan, na ibinigay sa iyo ng Panginoon mong Dios, ang lalake o babae na gumagawa ng kasamaan sa paningin ng Panginoon mong Dios, sa pagsalangsang sa kaniyang tipan,

พระราชบัญญัติ 17:2 Thai: from KJV
ภายในประตูเมืองใดๆของท่านทั้งหลายซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านนั้น ถ้าพบว่าในท่ามกลางพวกท่านมีชายหรือหญิงคนใดกระทำความชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน โดยละเมิดพันธสัญญาของพระองค์

Yasa'nın Tekrarı 17:2 Turkish
‹‹Tanrınız RABbin size vereceği kentlerin birinde aranızdan Onun antlaşmasını çiğneyip gözünde kötü olanı yapan bir erkek ya da kadın çıkar

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 17:2 Vietnamese (1934)
Khi ở giữa ngươi, trong một thành nào mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi, có một người nam hay nữ làm điều ác trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, vi phạm giao ước Ngài,

Deuteronomy 17:1
Top of Page
Top of Page