Daniel 12:8
New International Version
I heard, but I did not understand. So I asked, "My lord, what will the outcome of all this be?"

New Living Translation
I heard what he said, but I did not understand what he meant. So I asked, "How will all this finally end, my lord?"

English Standard Version
I heard, but I did not understand. Then I said, “O my lord, what shall be the outcome of these things?”

Berean Study Bible
I heard, but I did not understand. So I asked, “My lord, what will be the outcome of these things?”

New American Standard Bible
As for me, I heard but could not understand; so I said, "My lord, what will be the outcome of these events?"

King James Bible
And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things?

Holman Christian Standard Bible
I heard but did not understand. So I asked, "My lord, what will be the outcome of these things?"

International Standard Version
"I heard, but I didn't understand. So I asked, 'Sir, what happens next?'

NET Bible
I heard, but I did not understand. So I said, "Sir, what will happen after these things?"

GOD'S WORD® Translation
I heard him, but I did not understand. So I asked him, "Sir, how will these things end?"

Jubilee Bible 2000
And I heard, but I did not understand; then I said, O my Lord, what is the fulfillment of these things?

King James 2000 Bible
And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things?

American King James Version
And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things?

American Standard Version
And I heard, but I understood not: then said I, O my lord, what shall be the issue of these things?

Douay-Rheims Bible
And I heard, and understood not. And I said: O my lord, what shall be after these things?

Darby Bible Translation
And I heard, but I understood not. And I said, My lord, what shall be the end of these things?

English Revised Version
And I heard, but I understood not: then said I, O my lord, what shall be the issue of these things?

Webster's Bible Translation
And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things?

World English Bible
I heard, but I didn't understand: then I said, my lord, what shall be the issue of these things?

Young's Literal Translation
And I have heard, and I do not understand, and I say, 'O my lord, what is the latter end of these?'

Daniël 12:8 Afrikaans PWL
Ek, Dani’el het dit gehoor, maar nie verstaan nie; toe het ek gesê: “My Meester, wat sal na hierdie dinge gebeur?”

Danieli 12:8 Albanian
Unë dëgjova, por nuk kuptova, prandaj pyeta: "Imzot, cili do të jetë fundi i këtyre gjërave?".

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 12:8 Arabic: Smith & Van Dyke
وانا سمعت وما فهمت. فقلت يا سيدي ما هي آخر هذه.

Dyr Däniheel 12:8 Bavarian
Hoern taat i s wol, aber versteen glei gar nit. Drum gfraag i non: "Gueter Man, auf was laaufft n dös allss aushin?"

Данаил 12:8 Bulgarian
И аз чух, но не разбрах. Тогава рекох: Господарю мой, каква ще бъде сетнината на това?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我聽見這話,卻不明白,就說:「我主啊,這些事的結局是怎樣呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我听见这话,却不明白,就说:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?”

但 以 理 書 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 聽 見 這 話 , 卻 不 明 白 , 就 說 : 我 主 啊 , 這 些 事 的 結 局 是 怎 樣 呢 ?

但 以 理 書 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 听 见 这 话 , 却 不 明 白 , 就 说 : 我 主 啊 , 这 些 事 的 结 局 是 怎 样 呢 ?

Daniel 12:8 Croatian Bible
Ja slušah, ali ne razumjeh, pa upitah: Gospodaru, kako će to svršiti?

Daniele 12:8 Czech BKR
A když jsem já slyše, nerozuměl, řekl jsem: Pane můj, jaký konec bude těch věcí?

Daniel 12:8 Danish
Og jeg hørte det, men fattede det ikke; saa spurgte jeg: »Herre, hvad er det sidste af disse Ting?«

Daniël 12:8 Dutch Staten Vertaling
Dit hoorde ik, doch ik verstond het niet; en ik zeide: Mijn Heere! wat zal het einde zijn van deze dingen?

Swete's Septuagint
καὶ ἐγὼ ἤκουσα καὶ οὐ διενοήθην παρ᾽ αὐτὸν τὸν καιρόν, καὶ εἶπα Κύριε, τίς ἡ λύσις τοῦ λόγου τούτου, καὶ τίνος αἱ παραβολαὶ αὗται;

Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֥י שָׁמַ֖עְתִּי וְלֹ֣א אָבִ֑ין וָאֹ֣מְרָ֔ה אֲדֹנִ֕י מָ֥ה אַחֲרִ֖ית אֵֽלֶּה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ואני שמעתי ולא אבין ואמרה אדני מה אחרית אלה׃ פ

Aleppo Codex
ח ואני שמעתי ולא אבין ואמרה--אדני מה אחרית אלה  {פ}

Dániel 12:8 Hungarian: Karoli
Én pedig hallám [ezt,] de nem értém, és mondám: Uram, mi lesz ezeknek vége?

Daniel 12:8 Esperanto
Mi auxdis, sed mi ne komprenis; kaj mi diris:Ho mia sinjoro, kio estos post tio?

DANIEL 12:8 Finnish: Bible (1776)
Minä tosin kuulin tämän, vaan en minä ymmärtänyt. Ja minä sanoin: Herra, mitä näiden lopulla tapahtunee?

Daniel 12:8 French: Darby
Et moi, j'entendis, mais je ne compris pas. Et je dis: Mon seigneur, quelle sera l'issue de ces choses?

Daniel 12:8 French: Louis Segond (1910)
J'entendis, mais je ne compris pas; et je dis: Mon seigneur, quelle sera l'issue de ces choses?

Daniel 12:8 French: Martin (1744)
Ce que j'ouïs bien, mais je ne l'entendis point; et je dis : Mon Seigneur, quelle sera l'issue de ces choses?

Daniel 12:8 German: Modernized
Und ich hörete es: aber ich verstund es nicht und sprach: Mein HERR, was wird danach werden?

Daniel 12:8 German: Luther (1912)
Und ich hörte es; aber ich verstand's nicht und sprach: Mein Herr, was wird darnach werden?

Daniel 12:8 German: Textbibel (1899)
Ich hörte dies, aber ich verstand es nicht und sagte darum: O Herr! Was wird das Ende von alledem sein?

Daniele 12:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io udii, ma non compresi; e dissi: "Signor mio, qual sarà la fine di queste cose?"

Daniele 12:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io udii ben ciò, ma non l’intesi. E dissi: Signor mio, qual sarà la fine di queste cose?

DANIEL 12:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah kudengar itu maka tiada aku mengerti dia, lalu kataku: Ya Tuan! apa gerangan akan kesudahan segala perkara ini?

다니엘 12:8 Korean
내가 듣고도 깨닫지 못한지라 내가 가로되 내 주여 이 모든 일의 결국이 어떠하겠삽나이까 ?

Daniel 12:8 Latin: Vulgata Clementina
Et ego audivi, et non intellexi. Et dixi : Domine mi, quid erit post hæc ?

Danieliaus knyga 12:8 Lithuanian
Aš tai girdėjau, bet nesupratau ir klausiau: “Mano Viešpatie, koks bus šių dalykų galas?”

Daniel 12:8 Maori
A ka rongo ahau, engari kihai i matau; katahi ahau ka mea, E toku Ariki, he aha ra te mutunga o enei mea?

Daniel 12:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg hørte det, men forstod det ikke, og jeg sa: Herre! Hvad er det siste av disse ting?

Daniel 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo oí, pero no pude entender. Entonces dije: Señor mío, ¿cuál será el resultado de estas cosas?

Daniel 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Yo oí, pero no pude entender. Entonces dije: "Señor mío, ¿cuál será el resultado de estas cosas?"

Daniel 12:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿cuál será el fin de estas cosas?

Daniel 12:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿qué será el cumplimiento de estas cosas?

Daniel 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿qué es el cumplimiento de estas cosas?

Daniel 12:8 Bíblia King James Atualizada Português
Eu ouvi claramente, mas não consegui compreender todo o significado da profecia, por isso indaguei: “Ó senhor meu, mas qual será o resultado final de todos estes acontecimentos?”

Daniel 12:8 Portugese Bible
Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso perguntei: Senhor meu, qual será o fim destas coisas?   

Daniel 12:8 Romanian: Cornilescu
Eu am auzit, dar n'am înţeles; şi am zis: ,,Domnul meu, care va fi sfîrşitul acestor lucruri?``

Даниил 12:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Я слышал это, но не понял, и потому сказал: „господин мой! что же после этого будет?"

Даниил 12:8 Russian koi8r
Я слышал это, но не понял, и потому сказал: `господин мой! что же после этого будет?`

Daniel 12:8 Swedish (1917)
Och jag hörde detta, men förstod det icke; och jag frågade: »Min herre, vad bliver slutet på allt detta?»

Daniel 12:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking narinig, nguni't di ko naunawa: nang magkagayo'y sinabi ko, Oh Panginoon ko, ano ang magiging wakas ng mga bagay na ito?

ดาเนียล 12:8 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าได้ยินแต่ไม่เข้าใจ แล้วข้าพเจ้าจึงพูดว่า "นายเจ้าข้า สิ่งเหล่านี้จะลงเอยอย่างไร"

Daniel 12:8 Turkish
Adamın söylediklerini duydumsa da anlamadım. Bunun için, ‹‹Ey efendim, bunların sonu ne olacak?›› diye sordum.

Ña-ni-eân 12:8 Vietnamese (1934)
Ta, Ða-ni-ên, nghe những điều đó, những ta không hiểu. Và ta nói rằng: Lạy chúa tôi, cuối cùng các sự nầy sự ra thể nào?

Daniel 12:7
Top of Page
Top of Page