New International VersionPut to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.
New Living TranslationSo put to death the sinful, earthly things lurking within you. Have nothing to do with sexual immorality, impurity, lust, and evil desires. Don't be greedy, for a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
English Standard VersionPut to death therefore what is earthly in you: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
Berean Study BiblePut to death, therefore, the components of your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires, and greed, which is idolatry.
New American Standard Bible Therefore consider the members of your earthly body as dead to immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which amounts to idolatry.
King James BibleMortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Holman Christian Standard BibleTherefore, put to death what belongs to your worldly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desire, and greed, which is idolatry.
International Standard VersionSo put to death your worldly impulses: sexual sin, impurity, passion, evil desire, and greed (which is idolatry).
NET BibleSo put to death whatever in your nature belongs to the earth: sexual immorality, impurity, shameful passion, evil desire, and greed which is idolatry.
Aramaic Bible in Plain EnglishKill therefore your members that are in Earth: fornication, impurity, diseases, wicked desires, greed ( which is idol worship ),
GOD'S WORD® TranslationTherefore, put to death whatever is worldly in you: your sexual sin, perversion, passion, lust, and greed (which is the same thing as worshiping wealth).
Jubilee Bible 2000Mortify therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, inordinate affection, evil lust, and covetousness, which is idolatry;
King James 2000 BibleMortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil desire, and covetousness, which is idolatry:
American King James Version Mortify therefore your members which are on the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
American Standard VersionPut to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
Douay-Rheims BibleMortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence, and covetousness, which is the service of idols.
Darby Bible TranslationPut to death therefore your members which [are] upon the earth, fornication, uncleanness, vile passions, evil lust, and unbridled desire, which is idolatry.
English Revised VersionMortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, the which is idolatry;
Webster's Bible TranslationMortify therefore your members which are upon the earth; lewdness, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Weymouth New TestamentTherefore put to death your earthward inclinations--fornication, impurity, sensual passion, unholy desire, and all greed, for that is a form of idolatry.
World English BiblePut to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
Young's Literal Translation Put to death, then, your members that are upon the earth -- whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry -- Kolossense 3:5 Afrikaans PWL Maak daarom die aardse dele van julle liggaam, naamlik seksuele oortredings, onreinheid, siektes, bose begeertes en gierigheid, wat afgodediens is, dood, Kolosianëve 3:5 Albanian Bëni, pra, të vdesin gjymtyrët tuaja që janë mbi tokë: kurvërinë, ndyrësinë, pasionet, dëshirat e këqija dhe lakminë, që është idhujtari; ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke فاميتوا اعضاءكم التي على الارض الزنى النجاسة الهوى الشهوة الرديّة الطمع الذي هو عبادة الاوثان ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 3:5 Armenian (Western): NT Ուրեմն մեռցուցէ՛ք ձեր երկրաւոր անդամները.- պոռնկութիւնը, անմաքրութիւնը, անսանձ կիրքը, չար ցանկութիւնը եւ ագահութիւնը, որ կռապաշտութիւն է: Colossianoetara. 3:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT Mortificaitzaçue bada çuen membro lurraren gainecoac, paillardiçá, cithalqueriá, appetitu desordenatua, guthicia gaichtoa, eta auaritiá, cein baita idolatria. De Klosser 3:5 Bavarian Drum toettß, was irdisch an enk ist, d Unzucht, Unstüem, Wollust, Begirdn und d Ruechischkeit, dö was nix Anderts ist wie Götzndienst. Колосяни 3:5 Bulgarian Затова умъртвете [природните] си части, които [действуват] за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство; 中文標準譯本 (CSB Traditional) 所以,當把你們屬世的各個部分看為死了的,就如淫亂、汙穢、邪情、惡欲和貪心,貪心就是拜偶像。 中文标准译本 (CSB Simplified) 所以,当把你们属世的各个部分看为死了的,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、汙穢、邪情、惡慾和貪婪,貪婪就與拜偶像一樣。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪婪,贪婪就与拜偶像一样。 歌 羅 西 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 要 治 死 你 們 在 地 上 的 肢 體 , 就 如 淫 亂 、 污 穢 、 邪 情 、 惡 慾 , 和 貪 婪 。 貪 婪 就 與 拜 偶 像 一 樣 。 歌 羅 西 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 要 治 死 你 们 在 地 上 的 肢 体 , 就 如 淫 乱 、 污 秽 、 邪 情 、 恶 欲 , 和 贪 婪 。 贪 婪 就 与 拜 偶 像 一 样 。 Poslanica Kološanima 3:5 Croatian Bible Umrtvite dakle udove svoje zemaljske: bludnost, nečistoću, strasti, zlu požudu i pohlepu - to idolopoklonstvo! Koloským 3:5 Czech BKR Protož mrtvěte údy své zemské, smilstvo, nečistotu, chlípnost, žádost zlou, i lakomství, jenž jest modlám sloužení. Kolossensern 3:5 Danish Saa døder da de jordiske Lemmer, Utugt, Urenhed, Brynde, ondt Begær og Havesygen, som jo er Afgudsdyrkelse; Colossenzen 3:5 Dutch Staten Vertaling Doodt dan uw leden, die op de aarde zijn, namelijk hoererij, onreinigheid, schandelijke beweging, kwade begeerlijkheid, en de gierigheid, welke is afgodendienst. Nestle Greek New Testament 1904 Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρεία,Westcott and Hort 1881 Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία, Westcott and Hort / [NA27 variants] Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία, RP Byzantine Majority Text 2005 Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη ὑμῶν τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρεία, Greek Orthodox Church 1904 Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη ὑμῶν τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία, Tischendorf 8th Edition νεκρόω οὖν ὁ μέλος ὁ ἐπί ὁ γῆ πορνεία ἀκαθαρσία πάθος ἐπιθυμία κακός καί ὁ πλεονεξία ὅστις εἰμί εἰδωλολατρεία Scrivener's Textus Receptus 1894 Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη ὑμῶν τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρεία, Stephanus Textus Receptus 1550 Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη ὑμῶν τὰ ἐπὶ τῆς γῆς πορνείαν ἀκαθαρσίαν πάθος ἐπιθυμίαν κακήν καὶ τὴν πλεονεξίαν ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρεία, Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics νεκρωσατε ουν τα μελη τα επι της γης πορνειαν ακαθαρσιαν παθος επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν ητις εστιν ειδωλολατρια Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics νεκρωσατε ουν τα μελη τα επι της γης πορνειαν ακαθαρσιαν παθος επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν ητις εστιν ειδωλολατρεια Stephanus Textus Receptus 1550 νεκρωσατε ουν τα μελη υμων τα επι της γης πορνειαν ακαθαρσιαν παθος επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν ητις εστιν ειδωλολατρεια Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Νεκρωσατε ουν τα μελη υμων τα επι της γης, πορνειαν, ακαθαρσιαν, παθος, επιθυμιαν κακην, και την πλεονεξιαν, ητις εστιν ειδωλολατρεια, Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics νεκρωσατε ουν τα μελη υμων τα επι της γης πορνειαν ακαθαρσιαν παθος επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν ητις εστιν ειδωλολατρεια Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics νεκρωσατε ουν τα μελη τα επι της γης πορνειαν ακαθαρσιαν παθος επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν ητις εστιν ειδωλολατρια Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Nekrōsate oun ta melē ta epi tēs gēs, porneian, akatharsian, pathos, epithymian kakēn, kai tēn pleonexian hētis estin eidōlolatreia,Nekrosate oun ta mele ta epi tes ges, porneian, akatharsian, pathos, epithymian kaken, kai ten pleonexian hetis estin eidololatreia, Westcott and Hort 1881 - Transliterated Nekrōsate oun ta melē ta epi tēs gēs, porneian, akatharsian, pathos, epithymian kakēn, kai tēn pleonexian hētis estin eidōlolatria,Nekrosate oun ta mele ta epi tes ges, porneian, akatharsian, pathos, epithymian kaken, kai ten pleonexian hetis estin eidololatria, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated nekrōsate oun ta melē ta epi tēs gēs porneian akatharsian pathos epithumian kakēn kai tēn pleonexian ētis estin eidōlolatreianekrOsate oun ta melE ta epi tEs gEs porneian akatharsian pathos epithumian kakEn kai tEn pleonexian Etis estin eidOlolatreia ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated nekrōsate oun ta melē umōn ta epi tēs gēs porneian akatharsian pathos epithumian kakēn kai tēn pleonexian ētis estin eidōlolatreianekrOsate oun ta melE umOn ta epi tEs gEs porneian akatharsian pathos epithumian kakEn kai tEn pleonexian Etis estin eidOlolatreia ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated nekrōsate oun ta melē umōn ta epi tēs gēs porneian akatharsian pathos epithumian kakēn kai tēn pleonexian ētis estin eidōlolatreia nekrOsate oun ta melE umOn ta epi tEs gEs porneian akatharsian pathos epithumian kakEn kai tEn pleonexian Etis estin eidOlolatreia ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated nekrōsate oun ta melē umōn ta epi tēs gēs porneian akatharsian pathos epithumian kakēn kai tēn pleonexian ētis estin eidōlolatreianekrOsate oun ta melE umOn ta epi tEs gEs porneian akatharsian pathos epithumian kakEn kai tEn pleonexian Etis estin eidOlolatreia ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:5 Westcott/Hort - Transliterated nekrōsate oun ta melē ta epi tēs gēs porneian akatharsian pathos epithumian kakēn kai tēn pleonexian ētis estin eidōlolatrianekrOsate oun ta melE ta epi tEs gEs porneian akatharsian pathos epithumian kakEn kai tEn pleonexian Etis estin eidOlolatria ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated nekrōsate oun ta melē ta epi tēs gēs porneian akatharsian pathos epithumian kakēn kai tēn pleonexian ētis estin eidōlolatrianekrOsate oun ta melE ta epi tEs gEs porneian akatharsian pathos epithumian kakEn kai tEn pleonexian Etis estin eidOlolatria Kolosséiakhoz 3:5 Hungarian: Karoli Öldököljétek meg azért a ti földi tagjaitokat, paráznaságot, tisztátalanságot, bujaságot, gonosz kívánságot és a fösvénységet, a mi bálványimádás; Al la koloseanoj 3:5 Esperanto Malvivigu do viajn membrojn, kiuj estas sur la tero:malcxastecon, malpurecon, volupton, malbonan deziron, kaj avidecon, kiu estas idolkulto; Kirje kolossalaisille 3:5 Finnish: Bible (1776) Niin kuolettakaat sentähden teidän jäsenenne, jotka maan päällä ovat, huoruus, saastaisuus, häpiällinen himo, rietas halaus ja ahneus, joka on epäjumalan palvelus, Colossiens 3:5 French: Darby Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l'impurete, les affections dereglees, la mauvaise convoitise, et la cupidite, qui est de l'idolatrie; Colossiens 3:5 French: Louis Segond (1910) Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicité, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie. Colossiens 3:5 French: Martin (1744) Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, la souillure, les affections déréglées, la mauvaise convoitise, et l'avarice, qui est une idolâtrie; Kolosser 3:5 German: Modernized So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind: Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei, Kolosser 3:5 German: Luther (1912) So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind, Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei, Kolosser 3:5 German: Textbibel (1899) So tötet nun die Glieder, die auf der Erde: Unzucht, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust, und die Habsucht, die da ist Götzendienst, Colossesi 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Fate dunque morire le vostre membra che son sulla terra: fornicazione, impurità, lussuria, mala concupiscenza e cupidigia, la quale è idolatria. Colossesi 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Mortificate adunque le vostre membra che son sopra la terra; fornicazione, immondizia, lussuria nefanda, mala concupiscenza, ed avarizia, che è idolatria. KOLOSE 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Padamkanlah segala nafsu duniawi, yaitu zinah, najis, hawa nafsu, keinginan yang jahat, dan lagi tamak yang serupa dengan penyembah berhala; Colossians 3:5 Kabyle: NT Ɣef ddemma n wayagi, xḍut i yir tikli n ddunit-agi s wayes tețțeddum zik : leḥṛam, ayen iɛefnen, lebɣi n tnefsit, ccehwat n diri akk-d ṭṭmeɛ, ayagi meṛṛa am win ițɛebbiden ayen ixulfen Sidi Ṛebbi. 골로새서 3:5 Korean 그러므로 땅에 있는 지체를 죽이라 곧 음란과 부정과 사욕과 악한 정욕과 탐심이니 탐심은 우상 숭배니라 Colossenses 3:5 Latin: Vulgata Clementina Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram : fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus : Kolosiešiem 3:5 Latvian New Testament Tāpēc nonāvējiet savos locekļos zemisko: netiklību, nešķīstību, kaislību, ļaunās kārības un mantkārību, kas ir kalpošana elkiem! Laiðkas kolosieèiams 3:5 Lithuanian Todėl marinkite tuos savo narius, kurie yra žemėje: ištvirkavimą, netyrumą, aistringumą, piktą pageidimą, taip pat godumą, kuris yra stabmeldystė. Colossians 3:5 Maori Na, whakamatea o koutou wahi i runga i te whenua; te moe tahae, te poke, te minamina ki te he, te hiahia kino, me te apo, he karakia whakapakoko hoki tena. Kolossenserne 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så død da eders jordiske lemmer: utukt, urenhet, brynde, ond lyst og havesyke, som jo er avgudsdyrkelse; Colosenses 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas Por tanto, considerad los miembros de vuestro cuerpo terrenal como muertos a la fornicación, la impureza, las pasiones, los malos deseos y la avaricia, que es idolatría.Colosenses 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Por tanto, consideren los miembros de su cuerpo terrenal como muertos a la fornicación, la impureza, las pasiones, los malos deseos y la avaricia, que es idolatría. Colosenses 3:5 Spanish: Reina Valera Gómez Haced morir, pues, vuestros miembros que están en la tierra; fornicación, impureza, pasiones desordenadas, mala concupiscencia y avaricia, que es idolatría; Colosenses 3:5 Spanish: Reina Valera 1909 Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría: Colosenses 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mortificad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, deleite carnal , mala concupiscencia, y avaricia, la cual es servicio de ídolos; Colossenses 3:5 Bíblia King James Atualizada Português Sendo assim, fazei morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixão, vontades más e a ganância, que também é idolatria. Colossenses 3:5 Portugese Bible Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria; Coloseni 3:5 Romanian: Cornilescu Deaceea, omorîţi mădularele voastre cari sînt pe pămînt: curvia, necurăţia, patima, pofta rea, şi lăcomia, care este o închinare la idoli. К Колоссянам 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту,страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение, К Колоссянам 3:5 Russian koi8r Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение, Colossians 3:5 Shuar New Testament Tuma asamtai ju nunkanmaya ana nu ajakratniua aintsarum iniaisatarum. Tsanirmatniusha, Tunßa wakeruktincha, tura takakna nujai nankaamas wakeruktincha ßntar-yus tikishmatratniua aintsan asamtai iniaisatarum. Kolosserbrevet 3:5 Swedish (1917) Så döden nu edra lemmar, som höra jorden till: otukt, orenhet, lusta, ond begärelse, så ock girigheten, som ju är avgudadyrkan; Wakolosai 3:5 Swahili NT Basi, komesheni kabisa kila kitu kilicho ndani yenu ambacho chahusika na mambo ya kidunia: uasherati, uchafu, shauku, tamaa mbaya na uchu (ambao ni sawa na kuabudu sanamu). Mga Taga-Colosas 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Patayin nga ninyo ang inyong mga sangkap ng katawang nangasa ibabaw ng lupa, pakikiapid, karumihan, masamang pita, masasamang nasa, at kasakiman, na iya'y pagsamba sa mga diosdiosan; Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Kolosǝya 3:5 Tawallamat Tamajaq NT Daɣ adi anɣat daɣ man-nawan ǝnnǝyaten kul šin ǝddǝnet a tanat-imosan: ǝzzǝna, ammadas, tara ǝn man, arak deranan, tara n ǝddǝnet tǝmosat ǝmadraw. โคโลสี 3:5 Thai: from KJV เหตุฉะนั้นจงประหารอวัยวะของท่านซึ่งอยู่ฝ่ายโลกนี้ คือการล่วงประเวณี การโสโครก ราคะตัณหา ความปรารถนาชั่ว และความโลภ ซึ่งเป็นการนับถือรูปเคารพ Koloseliler 3:5 Turkish Bu nedenle bedenin dünyasal eğilimlerini -fuhşu, pisliği, şehveti, kötü arzuları ve putperestlikle eş olan açgözlülüğü- öldürün. Колосяни 3:5 Ukrainian: NT Оце ж умертвіть члени ваші, що на землї: блуд, нечистоту, страсть,по-хоть лиху, зажерливість, котра єсть ідолослуженнє, Colossians 3:5 Uma New Testament Jadi', apa' mate-tamo hangkaa-ngkania hante Kristus-e, kana tabahaka-mi kehi-ta to mosidai' hante tuwu' -ta to ri'ulu. Neo' mobualo', neo' mogau' sala' ba mpobabehi gau' -gau' to uma tumotoa ntani' -na. Neo' mpokahina to dada'a, neo' mpokahina anu doo. Apa' tauna to mogau' hewa toe, ma'ala ta'uli' mepue' -ra hi napa to rapokahina toe. Coâ-loâ-se 3:5 Vietnamese (1934) Vậy hãy làm chết các chi thể của anh em ở nơi hạ giới, tức là tà dâm, ô uế, tình dục, tham lam, tham lam chẳng khác gì thờ hình tượng: |