New International Version He dealt treacherously with our people and oppressed our ancestors by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die. New Living Translation This king exploited our people and oppressed them, forcing parents to abandon their newborn babies so they would die. English Standard Version He dealt shrewdly with our race and forced our fathers to expose their infants, so that they would not be kept alive. Berean Study Bible He exploited our people and oppressed our fathers, forcing them to abandon their infants so they would die. New American Standard Bible "It was he who took shrewd advantage of our race and mistreated our fathers so that they would expose their infants and they would not survive. King James Bible The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live. Holman Christian Standard Bible He dealt deceitfully with our race and oppressed our ancestors by making them leave their infants outside, so they wouldn't survive. International Standard Version By shrewdly scheming against our people, he oppressed our ancestors and forced them to abandon their infants to the elements, so that they wouldn't live. NET Bible This was the one who exploited our people and was cruel to our ancestors, forcing them to abandon their infants so they would die. Aramaic Bible in Plain English He was deceptive toward our race and did evil to our fathers and commanded to cast out their male infants that they would not live. GOD'S WORD® Translation This king was shrewd in the way he took advantage of our people. He mistreated our ancestors. He made them abandon their newborn babies outdoors, where they would die. Jubilee Bible 2000 The same dealt subtly with our kindred and mistreated our fathers so that they exposed their babies to death, to the end that the generation would cease. King James 2000 Bible The same dealt craftily with our kindred, and ill-treated our fathers, so that they exposed their infants, to the end that they might not live. American King James Version The same dealt subtly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live. American Standard Version The same dealt craftily with our race, and ill-treated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live. Douay-Rheims Bible This same dealing craftily with our race, afflicted our fathers, that they should expose their children, to the end they might not be kept alive. Darby Bible Translation *He* dealt subtilly with our race, and evil entreated the fathers, casting out their infants that they might not live. English Revised Version The same dealt subtilly with our race, and evil entreated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live. Webster's Bible Translation The same dealt subtilly with our kindred, and ill-treated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live. Weymouth New Testament He adopted a crafty policy towards our race, and oppressed our forefathers, making them cast out their infants so that they might not be permitted to live. World English Bible The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they wouldn't stay alive. Young's Literal Translation this one, having dealt subtilely with our kindred, did evil to our fathers, causing to expose their babes, that they might not live; Handelinge 7:19 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 7:19 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:19 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:19 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 7:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 7:19 Bavarian Деяния 7:19 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 7:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 7:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 7:19 Croatian Bible Skutky apoštolské 7:19 Czech BKR Apostelenes gerninger 7:19 Danish Handelingen 7:19 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 οὗτος κατασοφισάμενος τὸ γένος ἡμῶν ἐκάκωσεν τοὺς πατέρας τοῦ ποιεῖν τὰ βρέφη ἔκθετα αὐτῶν εἰς τὸ μὴ ζωογονεῖσθαι. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated houtos katasophisamenos to genos hemon ekakosen tous pateras tou poiein ta brephe ektheta auton eis to me zoogoneisthai. Westcott and Hort 1881 - Transliterated houtos katasophisamenos to genos hemon ekakosen tous pateras tou poiein ta brephe ektheta auton eis to me zoogoneisthai. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated outos katasophisamenos to genos EmOn ekakOsen tous pateras tou poiein ta brephE ektheta autOn eis to mE zOogoneisthai ΠΡΑΞΕΙΣ 7:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated outos katasophisamenos to genos EmOn ekakOsen tous pateras EmOn tou poiein ektheta ta brephE autOn eis to mE zOogoneisthai ΠΡΑΞΕΙΣ 7:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated outos katasophisamenos to genos EmOn ekakOsen tous pateras EmOn tou poiein ektheta ta brephE autOn eis to mE zOogoneisthai ΠΡΑΞΕΙΣ 7:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated outos katasophisamenos to genos EmOn ekakOsen tous pateras EmOn tou poiein ektheta ta brephE autOn eis to mE zOogoneisthai ΠΡΑΞΕΙΣ 7:19 Westcott/Hort - Transliterated outos katasophisamenos to genos EmOn ekakOsen tous pateras tou poiein ta brephE ektheta autOn eis to mE zOogoneisthai ΠΡΑΞΕΙΣ 7:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated outos katasophisamenos to genos EmOn ekakOsen tous pateras {UBS4: [EmOn]} tou poiein ta brephE ektheta autOn eis to mE zOogoneisthai Apostolok 7:19 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 7:19 Esperanto Apostolien teot 7:19 Finnish: Bible (1776) Actes 7:19 French: Darby Actes 7:19 French: Louis Segond (1910) Actes 7:19 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 7:19 German: Modernized Apostelgeschichte 7:19 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 7:19 German: Textbibel (1899) Atti 7:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 7:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 7:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 7:19 Kabyle: NT 사도행전 7:19 Korean Actus Apostolorum 7:19 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 7:19 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 7:19 Lithuanian Acts 7:19 Maori Apostlenes-gjerninge 7:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 7:19 Spanish: La Biblia de las Américas Este rey, obrando con astucia contra nuestro pueblo, maltrató a nuestros padres, a fin de que expusieran a la muerte a sus niños para que no vivieran. Hechos 7:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 7:19 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 7:19 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 7:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 7:19 Bíblia King James Atualizada Português Atos 7:19 Portugese Bible Faptele Apostolilor 7:19 Romanian: Cornilescu Деяния 7:19 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 7:19 Russian koi8r Acts 7:19 Shuar New Testament Apostagärningarna 7:19 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 7:19 Swahili NT Mga Gawa 7:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 7:19 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 7:19 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 7:19 Turkish Деяния 7:19 Ukrainian: NT Acts 7:19 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:19 Vietnamese (1934) |