New International Version Didn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied just to human beings but to God." New Living Translation The property was yours to sell or not sell, as you wished. And after selling it, the money was also yours to give away. How could you do a thing like this? You weren't lying to us but to God!" English Standard Version While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not at your disposal? Why is it that you have contrived this deed in your heart? You have not lied to man but to God.” Berean Study Bible Did it not belong to you before it was sold? And after it was sold, was it not at your disposal? How could you conceive such a deed in your heart? You have not lied to men, but to God!” New American Standard Bible "While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not under your control? Why is it that you have conceived this deed in your heart? You have not lied to men but to God." King James Bible Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. Holman Christian Standard Bible Wasn't it yours while you possessed it? And after it was sold, wasn't it at your disposal? Why is it that you planned this thing in your heart? You have not lied to men but to God!" International Standard Version As long as it remained unsold, wasn't it your own? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? So how could you have thought of doing what you did? You didn't lie only to men, but also to God!" NET Bible Before it was sold, did it not belong to you? And when it was sold, was the money not at your disposal? How have you thought up this deed in your heart? You have not lied to people but to God!" Aramaic Bible in Plain English Was it not yours until it was sold? And after it was sold, again you had power over its proceeds. Why have you set your heart to do this thing? You have not cheated men but God.” GOD'S WORD® Translation While you had the land, it was your own. After it was sold, you could have done as you pleased with the money. So how could you do a thing like this? You didn't lie to people but to God!" Jubilee Bible 2000 Retaining it, was it not thy own? and after it was sold, was it not in thine own power? Why hast thou conceived this thing in thy heart? Thou hast not lied unto men, but unto God. King James 2000 Bible While it remained, was it not your own? and after it was sold, was it not in your own power? why have you conceived this thing in your heart? you have not lied unto men, but unto God. American King James Version Whiles it remained, was it not your own? and after it was sold, was it not in your own power? why have you conceived this thing in your heart? you have not lied to men, but to God. American Standard Version While it remained, did it not remain thine own? and after it was sold, was it not in thy power? How is it that thou hast conceived this thing in thy heart? thou has not lied unto men, but unto God. Douay-Rheims Bible Whilst it remained, did it not remain to thee? and after it was sold, was it not in thy power? Why hast thou conceived this thing in thy heart? Thou hast not lied to men, but to God. Darby Bible Translation While it remained did it not remain to *thee*? and sold, was [it not] in thine own power? Why is it that thou hast purposed this thing in thine heart? Thou hast not lied to men, but to God. English Revised Version Whiles it remained, did it not remain thine own? and after it was sold, was it not in thy power? How is it that thou hast conceived this thing in thy heart? thou hast not lied unto men, but unto God. Webster's Bible Translation While it remained, was it not thy own? and after it was sold, was it not in thy own power? why hast thou conceived this thing in thy heart? thou hast not lied to men, but to God. Weymouth New Testament While it remained unsold, was not the land your own? And when sold, was it not at your own disposal? How is it that you have cherished this design in your heart? It is not to men you have told this lie, but to God." World English Bible While you kept it, didn't it remain your own? After it was sold, wasn't it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven't lied to men, but to God." Young's Literal Translation while it remained, did it not remain thine? and having been sold, in thy authority was it not? why is it that thou didst put in thy heart this thing? thou didst not lie to men, but to God;' Handelinge 5:4 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 5:4 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:4 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 5:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 5:4 Bavarian Деяния 5:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 5:4 Croatian Bible Skutky apoštolské 5:4 Czech BKR Apostelenes gerninger 5:4 Danish Handelingen 5:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ Θεῷ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ouchi menon soi emenen kai prathen en te se exousia hyperchen? ti hoti ethou en te kardia sou to pragma touto? ouk epseuso anthropois alla to Theo. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ouchi menon soi emenen kai prathen en te se exousia hyperchen? ti hoti ethou en te kardia sou to pragma touto? ouk epseuso anthropois alla to theo. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ouchi menon soi emenen kai prathen en tE sE exousia upErchen ti oti ethou en tE kardia sou to pragma touto ouk epseusO anthrOpois alla tO theO ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ouchi menon soi emenen kai prathen en tE sE exousia upErchen ti oti ethou en tE kardia sou to pragma touto ouk epseusO anthrOpois alla tO theO ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ouchi menon soi emenen kai prathen en tE sE exousia upErchen ti oti ethou en tE kardia sou to pragma touto ouk epseusO anthrOpois alla tO theO ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ouchi menon soi emenen kai prathen en tE sE exousia upErchen ti oti ethou en tE kardia sou to pragma touto ouk epseusO anthrOpois alla tO theO ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Westcott/Hort - Transliterated ouchi menon soi emenen kai prathen en tE sE exousia upErchen ti oti ethou en tE kardia sou to pragma touto ouk epseusO anthrOpois alla tO theO ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ouchi menon soi emenen kai prathen en tE sE exousia upErchen ti oti ethou en tE kardia sou to pragma touto ouk epseusO anthrOpois alla tO theO Apostolok 5:4 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 5:4 Esperanto Apostolien teot 5:4 Finnish: Bible (1776) Actes 5:4 French: Darby Actes 5:4 French: Louis Segond (1910) Actes 5:4 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 5:4 German: Modernized Apostelgeschichte 5:4 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 5:4 German: Textbibel (1899) Atti 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 5:4 Kabyle: NT 사도행전 5:4 Korean Actus Apostolorum 5:4 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 5:4 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 5:4 Lithuanian Acts 5:4 Maori Apostlenes-gjerninge 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas Mientras estaba sin venderse, ¿no te pertenecía? Y después de vendida, ¿no estaba bajo tu poder? ¿Por qué concebiste este asunto en tu corazón? No has mentido a los hombres sino a Dios. Hechos 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 5:4 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 5:4 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 5:4 Bíblia King James Atualizada Português Atos 5:4 Portugese Bible Faptele Apostolilor 5:4 Romanian: Cornilescu Деяния 5:4 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 5:4 Russian koi8r Acts 5:4 Shuar New Testament Apostagärningarna 5:4 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 5:4 Swahili NT Mga Gawa 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 5:4 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 5:4 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 5:4 Turkish Деяния 5:4 Ukrainian: NT Acts 5:4 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:4 Vietnamese (1934) |