New International Version they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him. New Living Translation When they realized he was the lame beggar they had seen so often at the Beautiful Gate, they were absolutely astounded! English Standard Version and recognized him as the one who sat at the Beautiful Gate of the temple, asking for alms. And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him. Berean Study Bible they recognized him as the man who used to sit begging at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him. New American Standard Bible and they were taking note of him as being the one who used to sit at the Beautiful Gate of the temple to beg alms, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him. King James Bible And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. Holman Christian Standard Bible and they recognized that he was the one who used to sit and beg at the Beautiful Gate of the temple complex. So they were filled with awe and astonishment at what had happened to him. International Standard Version they knew that he was the man who used to sit and beg at the Beautiful Gate of the Temple, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him. NET Bible and they recognized him as the man who used to sit and ask for donations at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with astonishment and amazement at what had happened to him. Aramaic Bible in Plain English And they knew that he was that beggar who sat every day and asked for charity at the gate, which is called Shappira, and they were filled with astonishment and wonder concerning what had happened. GOD'S WORD® Translation They knew that he was the man who used to sit and beg at the temple's Beautiful Gate. The people were amazed and stunned to see what had happened to him. Jubilee Bible 2000 and they knew that it was he who sat for alms at the Beautiful gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. King James 2000 Bible And they knew that it was he who sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. American King James Version And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him. American Standard Version and they took knowledge of him, that it was he that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. Douay-Rheims Bible And they knew him, that it was he who sat begging alms at the Beartiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him. Darby Bible Translation and they recognised him, that it was *he* who sat for alms at the Beautiful gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him. English Revised Version and they took knowledge of him, that it was he which sat for alms at the Beautiful Gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. Webster's Bible Translation And they knew that it was he who sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him. Weymouth New Testament and recognizing him as the man who used to sit at the Beautiful Gate of the Temple asking for alms, they were filled with awe and amazement at what had happened to him. World English Bible They recognized him, that it was he who used to sit begging for gifts for the needy at the Beautiful Gate of the temple. They were filled with wonder and amazement at what had happened to him. Young's Literal Translation they were knowing him also that this it was who for a kindness was sitting at the Beautiful gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what hath happened to him. Handelinge 3:10 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 3:10 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:10 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 3:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 3:10 Bavarian Деяния 3:10 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 3:10 Croatian Bible Skutky apoštolské 3:10 Czech BKR Apostelenes gerninger 3:10 Danish Handelingen 3:10 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἐπεγίνωσκον δὲ αὐτὸν, ὅτι οὗτος ἦν ὁ πρὸς τὴν ἐλεημοσύνην καθήμενος ἐπὶ τῇ Ὡραίᾳ Πύλῃ τοῦ ἱεροῦ, καὶ ἐπλήσθησαν θάμβους καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated epeginoskon de auton, hoti houtos en ho pros ten eleemosynen kathemenos epi te Horaia Pyle tou hierou, kai eplesthesan thambous kai ekstaseos epi to symbebekoti auto. Westcott and Hort 1881 - Transliterated epeginoskon de auton hoti houtos en ho pros ten eleemosynen kathemenos epi te Horaia Pyle tou hierou, kai eplesthesan thambous kai ekstaseos epi to symbebekoti auto. ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated epeginOskon de auton oti autos En o pros tEn eleEmosunEn kathEmenos epi tE Oraia pulE tou ierou kai eplEsthEsan thambous kai ekstaseOs epi tO sumbebEkoti autO ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated epeginOskon te auton oti outos En o pros tEn eleEmosunEn kathEmenos epi tE Oraia pulE tou ierou kai eplEsthEsan thambous kai ekstaseOs epi tO sumbebEkoti autO ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated epeginOskon te auton oti outos En o pros tEn eleEmosunEn kathEmenos epi tE Oraia pulE tou ierou kai eplEsthEsan thambous kai ekstaseOs epi tO sumbebEkoti autO ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated epeginOskon te auton oti outos En o pros tEn eleEmosunEn kathEmenos epi tE Oraia pulE tou ierou kai eplEsthEsan thambous kai ekstaseOs epi tO sumbebEkoti autO ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Westcott/Hort - Transliterated epeginOskon de auton oti outos En o pros tEn eleEmosunEn kathEmenos epi tE Oraia pulE tou ierou kai eplEsthEsan thambous kai ekstaseOs epi tO sumbebEkoti autO ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated epeginOskon de auton oti {WH: outos} {UBS4: autos} En o pros tEn eleEmosunEn kathEmenos epi tE Oraia pulE tou ierou kai eplEsthEsan thambous kai ekstaseOs epi tO sumbebEkoti autO Apostolok 3:10 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 3:10 Esperanto Apostolien teot 3:10 Finnish: Bible (1776) Actes 3:10 French: Darby Actes 3:10 French: Louis Segond (1910) Actes 3:10 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 3:10 German: Modernized Apostelgeschichte 3:10 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 3:10 German: Textbibel (1899) Atti 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 3:10 Kabyle: NT 사도행전 3:10 Korean Actus Apostolorum 3:10 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 3:10 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 3:10 Lithuanian Acts 3:10 Maori Apostlenes-gjerninge 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas y reconocieron que era el mismo que se sentaba a la puerta del templo, la Hermosa, a pedir limosna, y se llenaron de asombro y admiración por lo que le había sucedido. Hechos 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 3:10 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 3:10 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 3:10 Bíblia King James Atualizada Português Atos 3:10 Portugese Bible Faptele Apostolilor 3:10 Romanian: Cornilescu Деяния 3:10 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 3:10 Russian koi8r Acts 3:10 Shuar New Testament Apostagärningarna 3:10 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 3:10 Swahili NT Mga Gawa 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 3:10 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 3:10 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 3:10 Turkish Деяния 3:10 Ukrainian: NT Acts 3:10 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:10 Vietnamese (1934) |