Acts 27:36
New International Version
They were all encouraged and ate some food themselves.

New Living Translation
Then everyone was encouraged and began to eat--

English Standard Version
Then they all were encouraged and ate some food themselves.

Berean Study Bible
They were all encouraged and took some food themselves.

New American Standard Bible
All of them were encouraged and they themselves also took food.

King James Bible
Then were they all of good cheer, and they also took some meat.

Holman Christian Standard Bible
They all became encouraged and took food themselves.

International Standard Version
Everyone was encouraged and had something to eat.

NET Bible
So all of them were encouraged and took food themselves.

Aramaic Bible in Plain English
And they were all comforted and received nourishment.

GOD'S WORD® Translation
Everyone was encouraged and had something to eat.

Jubilee Bible 2000
Then they were all of good cheer, and they also took some food.

King James 2000 Bible
Then were they all of good cheer, and they also took some food.

American King James Version
Then were they all of good cheer, and they also took some meat.

American Standard Version
Then were they all of good cheer, and themselves also took food.

Douay-Rheims Bible
Then were they all of better cheer, and they also took some meat.

Darby Bible Translation
And all taking courage, themselves also took food.

English Revised Version
Then were they all of good cheer, and themselves also took food.

Webster's Bible Translation
Then they were all of good cheer, and they also took food.

Weymouth New Testament
This raised the spirits of all, and they too took food.

World English Bible
Then they all cheered up, and they also took food.

Young's Literal Translation
and all having become of good cheer, themselves also took food,

Handelinge 27:36 Afrikaans PWL
en hulle het almal moed geskep en kos geëet.

Veprat e Apostujve 27:36 Albanian
Atëherë të gjithë, si morën zemër, morën edhe ata nga ushqimi.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:36 Arabic: Smith & Van Dyke
فصار الجميع مسرورين واخذوا هم ايضا طعاما‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:36 Armenian (Western): NT
Բոլորն ալ ոգեւորուեցան, եւ իրենք ալ կերակուր կերան:

Apostoluén Acteac. 27:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta guciéc bihotz harturic, har ceçaten hec-ere iateco.

De Zwölfbotngetaat 27:36 Bavarian
Daa gschöpfend s allsand wider Muet und aassnd aau mit.

Деяния 27:36 Bulgarian
От това всички се ободриха, та ядоха и те.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
於是大家受到鼓勵,也吃了飯。

中文标准译本 (CSB Simplified)
于是大家受到鼓励,也吃了饭。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是他們都放下心,也就吃了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是他们都放下心,也就吃了。

使 徒 行 傳 27:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 他 們 都 放 下 心 , 也 就 吃 了 。

使 徒 行 傳 27:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 他 们 都 放 下 心 , 也 就 吃 了 。

Djela apostolska 27:36 Croatian Bible
Svi se razvedre te i oni uzmu hrane.

Skutky apoštolské 27:36 Czech BKR
A tak potěšeni byvše všickni, pojedli i oni.

Apostelenes gerninger 27:36 Danish
Da bleve de alle frimodige og toge ogsaa Næring til sig.

Handelingen 27:36 Dutch Staten Vertaling
En zij allen, goedsmoeds geworden zijnde, namen ook zelven spijze.

Nestle Greek New Testament 1904
εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς.

Westcott and Hort 1881
εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς.

Greek Orthodox Church 1904
εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς·

Tischendorf 8th Edition
εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς.

Stephanus Textus Receptus 1550
εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ευθυμοι δε γενομενοι παντες και αυτοι προσελαβοντο τροφης

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ευθυμοι δε γενομενοι παντες και αυτοι προσελαβοντο τροφης

Stephanus Textus Receptus 1550
ευθυμοι δε γενομενοι παντες και αυτοι προσελαβοντο τροφης

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ευθυμοι δε γενομενοι παντες και αυτοι προσελαβοντο τροφης.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ευθυμοι δε γενομενοι παντες και αυτοι προσελαβοντο τροφης

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ευθυμοι δε γενομενοι παντες και αυτοι προσελαβοντο τροφης

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
euthymoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophēs.

euthymoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophes.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
euthymoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophēs.

euthymoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophes.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
euthumoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophēs

euthumoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophEs

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
euthumoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophēs

euthumoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophEs

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
euthumoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophēs

euthumoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophEs

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
euthumoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophēs

euthumoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophEs

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:36 Westcott/Hort - Transliterated
euthumoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophēs

euthumoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophEs

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
euthumoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophēs

euthumoi de genomenoi pantes kai autoi proselabonto trophEs

Apostolok 27:36 Hungarian: Karoli
Felbátorodván pedig mindnyájan, szintén vevének magukhoz táplálékot.

La agoj de la apostoloj 27:36 Esperanto
Tiam ili cxiuj kuragxigxis, kaj ankaux mem prenis nutrajxon.

Apostolien teot 27:36 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin he kaikki itsensä vahvistivat, rupesivat he myös syömään.

Actes 27:36 French: Darby
Et ayant tous pris courage, eux aussi prirent de la nourriture.

Actes 27:36 French: Louis Segond (1910)
Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi.

Actes 27:36 French: Martin (1744)
Alors ayant tous pris courage, ils commencèrent aussi à manger.

Apostelgeschichte 27:36 German: Modernized
Da wurden sie alle gutes Muts und nahmen auch Speise.

Apostelgeschichte 27:36 German: Luther (1912)
Da wurden sie alle gutes Muts und nahmen auch Speise.

Apostelgeschichte 27:36 German: Textbibel (1899)
Es wurden aber alle wohlgemut und nahmen ebenfalls Nahrung zu sich.

Atti 27:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutti, fatto animo, presero anch’essi del cibo.

Atti 27:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutti, fatto buon animo, presero anch’essi cibo.

KISAH PARA RASUL 27:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian tetaplah hati sekaliannya itu, lalu mereka itu pun makan.

Acts 27:36 Kabyle: NT
Yekkes-asen akk lxuf dɣa ččan.

사도행전 27:36 Korean
저희도 다 안심하고 받아 먹으니

Actus Apostolorum 27:36 Latin: Vulgata Clementina
Animæquiores autem facti omnes, et ipsi sumpserunt cibum.

Apustuļu darbi 27:36 Latvian New Testament
Tad visi kļuva drošāki un sāka ēst.

Apaðtalø darbø knyga 27:36 Lithuanian
Tada visi pralinksmėjo ir ėmėsi valgio.

Acts 27:36 Maori
Na ka marama nga ngakau o ratou katoa, ka kai ano ratou.

Apostlenes-gjerninge 27:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da blev de alle frimodige og tok føde til sig de også.

Hechos 27:36 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces todos, teniendo ya buen ánimo, tomaron también alimento.

Hechos 27:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces todos, teniendo ya buen ánimo, tomaron también alimento.

Hechos 27:36 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces todos, teniendo ya mejor ánimo, comieron también.

Hechos 27:36 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces todos teniendo ya mejor ánimo, comieron ellos también.

Hechos 27:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces todos teniendo ya mejor ánimo, comieron ellos también.

Atos 27:36 Bíblia King James Atualizada Português
Num momento, todos se reanimaram e também se alimentaram.

Atos 27:36 Portugese Bible
Então todos cobraram ânimo e se puseram também a comer.   

Faptele Apostolilor 27:36 Romanian: Cornilescu
Toţi s'au îmbărbătat atunci, şi au luat şi ei de au mîncat.

Деяния 27:36 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда все ободрились и также приняли пищу.

Деяния 27:36 Russian koi8r
Тогда все ободрились и также приняли пищу.

Acts 27:36 Shuar New Testament
Tura apatkun yuan Wßinkiar, Ashφ aents shiir Enentßimsar Yurumßwarmiayi.

Apostagärningarna 27:36 Swedish (1917)
Då blevo alla de andra vid gott mod och togo sig mat, också de.

Matendo Ya Mitume 27:36 Swahili NT
Hapo wote wakapata moyo, nao pia wakala chakula.

Mga Gawa 27:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y nagsilakas ang loob ng lahat, at sila nama'y pawang nagsikain din.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 27:36 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝgmad-tan tasa ketnasan, ǝtšan ǝntanay da.

กิจการ 27:36 Thai: from KJV
คนทั้งปวงก็มีกำลังใจขึ้นจึงรับประทานอาหารด้วย

Elçilerin İşleri 27:36 Turkish
Hepsi bundan cesaret alarak yemek yedi.

Деяния 27:36 Ukrainian: NT
Тоді повеселішали всі, і вони прийняли їжу.

Acts 27:36 Uma New Testament
Ngkai ree, moroho-mi nono-ra, ngkoni' omea-ramo.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:36 Vietnamese (1934)
Bấy giờ ai nấy đều giục lòng, và ăn.

Acts 27:35
Top of Page
Top of Page