New International Version Those who were about to interrogate him withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains. New Living Translation The soldiers who were about to interrogate Paul quickly withdrew when they heard he was a Roman citizen, and the commander was frightened because he had ordered him bound and whipped. English Standard Version So those who were about to examine him withdrew from him immediately, and the tribune also was afraid, for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him. Berean Study Bible Then those who were about to interrogate Paul stepped back, and the commander himself was alarmed when he realized that he had put a Roman citizen in chains. New American Standard Bible Therefore those who were about to examine him immediately let go of him; and the commander also was afraid when he found out that he was a Roman, and because he had put him in chains. King James Bible Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him. Holman Christian Standard Bible Therefore, those who were about to examine him withdrew from him at once. The commander too was alarmed when he realized Paul was a Roman citizen and he had bound him. International Standard Version Immediately those who were about to examine him stepped back, and the tribune was afraid when he found out that Paul was a Roman citizen and that he had tied him up. NET Bible Then those who were about to interrogate him stayed away from him, and the commanding officer was frightened when he realized that Paul was a Roman citizen and that he had had him tied up. Aramaic Bible in Plain English And at once those who were seeking to scourge him withdrew from him, and the Chiliarch was afraid when he learned that he was a Roman, for he had bound him. GOD'S WORD® Translation Immediately, the soldiers who were going to question Paul stepped away from him. The officer was afraid when he found out that he had tied up a Roman citizen. Jubilee Bible 2000 Then straightway those who should have tormented him departed from him, and the tribunal was also afraid, after he knew that he was a Roman and because he had bound him. King James 2000 Bible Then immediately they departed from him who should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him. American King James Version Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him. American Standard Version They then that were about to examine him straightway departed from him: and the chief captain also was afraid when he knew that he was a Roman, and because he had bound him. Douay-Rheims Bible Immediately therefore they departed from him that were about to torture him. The tribune also was afraid after he understood that he was a Roman citizen, and because he had bound him. Darby Bible Translation Immediately therefore those who were going to examine him left him, and the chiliarch also was afraid when he ascertained that he was a Roman, and because he had bound him. English Revised Version They then which were about to examine him straightway departed from him: and the chief captain also was afraid, when he knew that he was a Roman, and because he had bound him. Webster's Bible Translation Then forthwith they departed from him who were about to examine him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him. Weymouth New Testament So the men who had been on the point of putting him under torture immediately left him. And the Tribune, too, was frightened when he learnt that Paul was a Roman citizen, for he had had him bound. World English Bible Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized that he was a Roman, because he had bound him. Young's Literal Translation Immediately, therefore, they departed from him who are about to examine him, and the chief captain also was afraid, having learned that he is a Roman, and because he had bound him, Handelinge 22:29 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 22:29 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:29 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:29 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 22:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 22:29 Bavarian Деяния 22:29 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 22:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 22:29 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 22:29 Croatian Bible Skutky apoštolské 22:29 Czech BKR Apostelenes gerninger 22:29 Danish Handelingen 22:29 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 εὐθέως οὖν ἀπέστησαν ἀπ’ αὐτοῦ οἱ μέλλοντες αὐτὸν ἀνετάζειν· καὶ ὁ χιλίαρχος δὲ ἐφοβήθη ἐπιγνοὺς ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν καὶ ὅτι αὐτὸν ἦν δεδεκώς. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated eutheos oun apestesan ap’ autou hoi mellontes auton anetazein; kai ho chiliarchos de ephobethe epignous hoti Rhomaios estin kai hoti auton en dedekos. Westcott and Hort 1881 - Transliterated eutheos oun apestesan ap' autou hoi mellontes auton anetazein; kai ho chiliarchos de ephobethe epignous hoti Rhomaios estin kai hoti auton en dedekos. ΠΡΑΞΕΙΣ 22:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated eutheOs oun apestEsan ap autou oi mellontes auton anetazein kai o chiliarchos de ephobEthE epignous oti rOmaios estin kai oti auton En dedekOs ΠΡΑΞΕΙΣ 22:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated eutheOs oun apestEsan ap autou oi mellontes auton anetazein kai o chiliarchos de ephobEthE epignous oti rOmaios estin kai oti En auton dedekOs ΠΡΑΞΕΙΣ 22:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated eutheOs oun apestEsan ap autou oi mellontes auton anetazein kai o chiliarchos de ephobEthE epignous oti rOmaios estin kai oti En auton dedekOs ΠΡΑΞΕΙΣ 22:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated eutheOs oun apestEsan ap autou oi mellontes auton anetazein kai o chiliarchos de ephobEthE epignous oti rOmaios estin kai oti En auton dedekOs ΠΡΑΞΕΙΣ 22:29 Westcott/Hort - Transliterated eutheOs oun apestEsan ap autou oi mellontes auton anetazein kai o chiliarchos de ephobEthE epignous oti rOmaios estin kai oti auton En dedekOs ΠΡΑΞΕΙΣ 22:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated eutheOs oun apestEsan ap autou oi mellontes auton anetazein kai o chiliarchos de ephobEthE epignous oti rOmaios estin kai oti auton En dedekOs Apostolok 22:29 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 22:29 Esperanto Apostolien teot 22:29 Finnish: Bible (1776) Actes 22:29 French: Darby Actes 22:29 French: Louis Segond (1910) Actes 22:29 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 22:29 German: Modernized Apostelgeschichte 22:29 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 22:29 German: Textbibel (1899) Atti 22:29 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 22:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 22:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 22:29 Kabyle: NT 사도행전 22:29 Korean Actus Apostolorum 22:29 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 22:29 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 22:29 Lithuanian Acts 22:29 Maori Apostlenes-gjerninge 22:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 22:29 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces los que iban a someterlo a azotes , al instante lo soltaron; y también el comandante tuvo temor cuando supo que Pablo era romano, y porque lo había atado con cadenas . Hechos 22:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 22:29 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 22:29 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 22:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 22:29 Bíblia King James Atualizada Português Atos 22:29 Portugese Bible Faptele Apostolilor 22:29 Romanian: Cornilescu Деяния 22:29 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 22:29 Russian koi8r Acts 22:29 Shuar New Testament Apostagärningarna 22:29 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 22:29 Swahili NT Mga Gawa 22:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 22:29 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 22:29 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 22:29 Turkish Деяния 22:29 Ukrainian: NT Acts 22:29 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:29 Vietnamese (1934) |