New International Version Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them. New Living Translation Even some men from your own group will rise up and distort the truth in order to draw a following. English Standard Version and from among your own selves will arise men speaking twisted things, to draw away the disciples after them. Berean Study Bible Even from your own number, men will rise up and distort the truth to draw away disciples after them. New American Standard Bible and from among your own selves men will arise, speaking perverse things, to draw away the disciples after them. King James Bible Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them. Holman Christian Standard Bible And men will rise up from your own number with deviant doctrines to lure the disciples into following them. International Standard Version Indeed, some of your own men will arise and distort the truth in order to lure the disciples into following them. NET Bible Even from among your own group men will arise, teaching perversions of the truth to draw the disciples away after them. Aramaic Bible in Plain English “And even some of you and your own men will arise, speaking perversions so as to turn the disciples to go after them.” GOD'S WORD® Translation Some of your own men will come forward and say things that distort the truth. They will do this to lure disciples into following them. Jubilee Bible 2000 Also from among your own selves, men shall arise, speaking perverse things to draw away disciples after themselves. King James 2000 Bible Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them. American King James Version Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them. American Standard Version and from among your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away the disciples after them. Douay-Rheims Bible And of your own selves shall arise men speaking perverse things, to draw away disciples after them. Darby Bible Translation and from among your own selves shall rise up men speaking perverted things to draw away the disciples after them. English Revised Version and from among your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away the disciples after them. Webster's Bible Translation Also from your own selves will men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them. Weymouth New Testament and that from among your own selves men will rise up who will seek with their perverse talk to draw away the disciples after them. World English Bible Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them. Young's Literal Translation and of your own selves there shall arise men, speaking perverse things, to draw away the disciples after them. Handelinge 20:30 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 20:30 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:30 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:30 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 20:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 20:30 Bavarian Деяния 20:30 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 20:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 20:30 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 20:30 Croatian Bible Skutky apoštolské 20:30 Czech BKR Apostelenes gerninger 20:30 Danish Handelingen 20:30 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ἑαυτῶν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai ex hymon auton anastesontai andres lalountes diestrammena tou apospan tous mathetas opiso heauton. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai ex hymon auton anastesontai andres lalountes diestrammena tou apospan tous mathetas opiso heauton; ΠΡΑΞΕΙΣ 20:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai ex umOn autOn anastEsontai andres lalountes diestrammena tou apospan tous mathEtas opisO eautOn ΠΡΑΞΕΙΣ 20:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai ex umOn autOn anastEsontai andres lalountes diestrammena tou apospan tous mathEtas opisO autOn ΠΡΑΞΕΙΣ 20:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai ex umOn autOn anastEsontai andres lalountes diestrammena tou apospan tous mathEtas opisO autOn ΠΡΑΞΕΙΣ 20:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai ex umOn autOn anastEsontai andres lalountes diestrammena tou apospan tous mathEtas opisO autOn ΠΡΑΞΕΙΣ 20:30 Westcott/Hort - Transliterated kai ex umOn [autOn] anastEsontai andres lalountes diestrammena tou apospan tous mathEtas opisO eautOn ΠΡΑΞΕΙΣ 20:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai ex umOn {WH: [autOn]} {UBS4: autOn} anastEsontai andres lalountes diestrammena tou apospan tous mathEtas opisO {WH: eautOn} {UBS4: autOn} Apostolok 20:30 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 20:30 Esperanto Apostolien teot 20:30 Finnish: Bible (1776) Actes 20:30 French: Darby Actes 20:30 French: Louis Segond (1910) Actes 20:30 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 20:30 German: Modernized Apostelgeschichte 20:30 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 20:30 German: Textbibel (1899) Atti 20:30 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 20:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 20:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 20:30 Kabyle: NT 사도행전 20:30 Korean Actus Apostolorum 20:30 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 20:30 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 20:30 Lithuanian Acts 20:30 Maori Apostlenes-gjerninge 20:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 20:30 Spanish: La Biblia de las Américas y que de entre vosotros mismos se levantarán algunos hablando cosas perversas para arrastrar a los discípulos tras ellos. Hechos 20:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 20:30 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 20:30 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 20:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 20:30 Bíblia King James Atualizada Português Atos 20:30 Portugese Bible Faptele Apostolilor 20:30 Romanian: Cornilescu Деяния 20:30 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 20:30 Russian koi8r Acts 20:30 Shuar New Testament Apostagärningarna 20:30 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 20:30 Swahili NT Mga Gawa 20:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 20:30 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 20:30 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 20:30 Turkish Деяния 20:30 Ukrainian: NT Acts 20:30 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:30 Vietnamese (1934) |