Acts 19:22
New International Version
He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed in the province of Asia a little longer.

New Living Translation
He sent his two assistants, Timothy and Erastus, ahead to Macedonia while he stayed awhile longer in the province of Asia.

English Standard Version
And having sent into Macedonia two of his helpers, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

Berean Study Bible
He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed for a time in the province of Asia.

New American Standard Bible
And having sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

King James Bible
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

Holman Christian Standard Bible
So after sending two of those who assisted him, Timothy and Erastus, to Macedonia, he himself stayed in Asia for a while.

International Standard Version
Then he sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he himself stayed in Asia a while longer.

NET Bible
So after sending two of his assistants, Timothy and Erastus, to Macedonia, he himself stayed on for a while in the province of Asia.

Aramaic Bible in Plain English
And he sent two men of those who were ministering to him to Macedonia - Timotheos and Erastus, but he stayed for a time in Asia.

GOD'S WORD® Translation
So he sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed longer in the province of Asia.

Jubilee Bible 2000
So he sent into Macedonia two of those that ministered unto him, Timothy and Erastus, but he himself stayed in Asia for a season.

King James 2000 Bible
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timothy and Erastus; but he himself stayed in Asia for a time.

American King James Version
So he sent into Macedonia two of them that ministered to him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

American Standard Version
And having sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

Douay-Rheims Bible
And sending into Macedonia two of them that ministered to him, Timothy and Erastus, he himself remained for a time in Asia.

Darby Bible Translation
And having sent into Macedonia two of those ministering to him, Timotheus and Erastus, he remained himself awhile in Asia.

English Revised Version
And having sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

Webster's Bible Translation
So he sent into Macedonia two of them that ministered to him, Timothy and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

Weymouth New Testament
But he sent two of his assistants, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he himself remained for a while in Roman Asia.

World English Bible
Having sent into Macedonia two of those who served him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

Young's Literal Translation
and having sent to Macedonia two of those ministering to him -- Timotheus and Erastus -- he himself stayed a time in Asia.

Handelinge 19:22 Afrikaans PWL
Toe stuur hy twee van sy helpers, Timotheos en Erastos, na Makedonia terwyl hy self nog ’n tyd lank in Asië bly.

Veprat e Apostujve 19:22 Albanian
Atëherë dërgoi në Maqedoni dy nga ata që i shërbenin, Timoteun dhe Erastin, dhe vetë ndenji edhe ca kohë në Azi.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:22 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فارسل الى مكدونية اثنين من الذين كانوا يخدمونه تيموثاوس وارسطوس ولبث هو زمانا في اسيا‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:22 Armenian (Western): NT
Իրեն սպասարկողներէն երկուքը, Տիմոթէոսն ու Երաստոսը, ղրկեց Մակեդոնիա, եւ ինք ժամանակ մըն ալ Ասիա մնաց:

Apostoluén Acteac. 19:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta igorriric Macedoniara aiutatzen çutenetaric biga baitziraden Timotheo eta Erasto, bera gueldi cedin dembora batetacotz Asian.

De Zwölfbotngetaat 19:22 Bavarian
Er gschickt zween von seine Mittrager, önn Timyteusn und Erestn, auf Mächtn voraus und blib selbn non ayn Zeit lang z Äsing.

Деяния 19:22 Bulgarian
И прати в Македония двама от тия, които му помагаха, Тимотея и Ераста; а той остана за [още известно] време в Азия.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
於是他派了提摩太和以拉斯托兩個服事他的人到馬其頓省去,自己暫時留在亞細亞省。

中文标准译本 (CSB Simplified)
于是他派了提摩太和以拉斯托两个服事他的人到马其顿省去,自己暂时留在亚细亚省。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是從幫助他的人中打發提摩太、以拉都二人往馬其頓去,自己暫時等在亞細亞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是从帮助他的人中打发提摩太、以拉都二人往马其顿去,自己暂时等在亚细亚。

使 徒 行 傳 19:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 從 幫 助 他 的 人 中 打 發 提 摩 太 、 以 拉 都 二 人 往 馬 其 頓 去 , 自 己 暫 時 等 在 亞 西 亞 。

使 徒 行 傳 19:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 从 帮 助 他 的 人 中 打 发 提 摩 太 、 以 拉 都 二 人 往 马 其 顿 去 , 自 己 暂 时 等 在 亚 西 亚 。

Djela apostolska 19:22 Croatian Bible
Onda posla u Makedoniju dvojicu svojih poslužitelja, Timoteja i Erasta, a on provede još neko vrijeme u Aziji.

Skutky apoštolské 19:22 Czech BKR
I poslav dva z těch, jenž mu přisluhovali, do Macedonie, Timotea a Erasta, sám pozůstal v Azii do času.

Apostelenes gerninger 19:22 Danish
Og han sendte to af dem, som gik ham til Haande, Timotheus og Erastus, til Makedonien; men selv blev han nogen Tid i Asien.

Handelingen 19:22 Dutch Staten Vertaling
En als hij naar Macedonie gezonden had twee van degenen, die hem dienden, namelijk Timotheus en Erastus, bleef hij zelf een tijd lang in Azie.

Nestle Greek New Testament 1904
ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.

Westcott and Hort 1881
ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Tιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.

Greek Orthodox Church 1904
ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχε χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.

Tischendorf 8th Edition
ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχε χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ Τιμόθεον καὶ Ἔραστον αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
αποστειλας δε εις την μακεδονιαν δυο των διακονουντων αυτω τιμοθεον και εραστον αυτος επεσχεν χρονον εις την ασιαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
αποστειλας δε εις την μακεδονιαν δυο των διακονουντων αυτω τιμοθεον και εραστον αυτος επεσχεν χρονον εις την ασιαν

Stephanus Textus Receptus 1550
αποστειλας δε εις την μακεδονιαν δυο των διακονουντων αυτω τιμοθεον και εραστον αυτος επεσχεν χρονον εις την ασιαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
αποστειλας δε εις την Μακεδονιαν δυο των διακονουντων αυτω, Τιμοθεον και Εραστον, αυτος επεσχε χρονον εις την Ασιαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
αποστειλας δε εις την μακεδονιαν δυο των διακονουντων αυτω τιμοθεον και εραστον αυτος επεσχεν χρονον εις την ασιαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
αποστειλας δε εις την μακεδονιαν δυο των διακονουντων αυτω τιμοθεον και εραστον αυτος επεσχεν χρονον εις την ασιαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
aposteilas de eis tēn Makedonian dyo tōn diakonountōn autō, Timotheon kai Eraston, autos epeschen chronon eis tēn Asian.

aposteilas de eis ten Makedonian dyo ton diakonounton auto, Timotheon kai Eraston, autos epeschen chronon eis ten Asian.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
aposteilas de eis tēn Makedonian dyo tōn diakonountōn autō, Timotheon kai Eraston, autos epeschen chronon eis tēn Asian.

aposteilas de eis ten Makedonian dyo ton diakonounton auto, Timotheon kai Eraston, autos epeschen chronon eis ten Asian.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
aposteilas de eis tēn makedonian duo tōn diakonountōn autō timotheon kai eraston autos epeschen chronon eis tēn asian

aposteilas de eis tEn makedonian duo tOn diakonountOn autO timotheon kai eraston autos epeschen chronon eis tEn asian

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
aposteilas de eis tēn makedonian duo tōn diakonountōn autō timotheon kai eraston autos epeschen chronon eis tēn asian

aposteilas de eis tEn makedonian duo tOn diakonountOn autO timotheon kai eraston autos epeschen chronon eis tEn asian

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
aposteilas de eis tēn makedonian duo tōn diakonountōn autō timotheon kai eraston autos epeschen chronon eis tēn asian

aposteilas de eis tEn makedonian duo tOn diakonountOn autO timotheon kai eraston autos epeschen chronon eis tEn asian

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
aposteilas de eis tēn makedonian duo tōn diakonountōn autō timotheon kai eraston autos epeschen chronon eis tēn asian

aposteilas de eis tEn makedonian duo tOn diakonountOn autO timotheon kai eraston autos epeschen chronon eis tEn asian

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:22 Westcott/Hort - Transliterated
aposteilas de eis tēn makedonian duo tōn diakonountōn autō timotheon kai eraston autos epeschen chronon eis tēn asian

aposteilas de eis tEn makedonian duo tOn diakonountOn autO timotheon kai eraston autos epeschen chronon eis tEn asian

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
aposteilas de eis tēn makedonian duo tōn diakonountōn autō timotheon kai eraston autos epeschen chronon eis tēn asian

aposteilas de eis tEn makedonian duo tOn diakonountOn autO timotheon kai eraston autos epeschen chronon eis tEn asian

Apostolok 19:22 Hungarian: Karoli
Elküldvén pedig Maczedóniába kettõt azok közül, kik néki szolgálnak vala, Timótheust és Erástust, õ maga egy ideig Ázsiában marada.

La agoj de la apostoloj 19:22 Esperanto
Kaj sendinte en Makedonujon du el siaj helpservantoj, Timoteon kaj Eraston, li mem restis iom da tempo en Azio.

Apostolien teot 19:22 Finnish: Bible (1776)
Niin hän lähetti Makedoniaan kaksi niistä, jotka häntä palvelivat, Timoteuksen ja Erastuksen, mutta itse hän jäi hetkeksi aikaa Asiaan.

Actes 19:22 French: Darby
Et ayant envoye en Macedoine deux de ceux qui le servaient, Timothee et Eraste, il demeura lui-meme quelque temps en Asie.

Actes 19:22 French: Louis Segond (1910)
Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Eraste, et il resta lui-même quelque temps encore en Asie.

Actes 19:22 French: Martin (1744)
Et ayant envoyé en Macédoine deux de ceux qui l'assistaient, [savoir] Timothée et Eraste, il demeura quelque temps en Asie.

Apostelgeschichte 19:22 German: Modernized
Und sandte zwei, die ihm dieneten, Timotheus und Erastus, nach Mazedonien; er aber verzog eine Weile in Asien.

Apostelgeschichte 19:22 German: Luther (1912)
Und sandte zwei, die ihm dienten, Timotheus und Erastus, nach Mazedonien; er aber verzog eine Weile in Asien.

Apostelgeschichte 19:22 German: Textbibel (1899)
Er sandte aber zwei von seinen Gehilfen nach Makedonia, Timotheus und Erastus, er selbst blieb noch eine Zeit lang in Asia.

Atti 19:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E mandati in Macedonia due di quelli che lo aiutavano, Timoteo ed Erasto, egli si trattenne ancora in Asia per qualche tempo.

Atti 19:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E mandati in Macedonia due di coloro che gli ministravano, cioè Timoteo ed Erasto, egli dimorò ancora alquanto tempo in Asia.

KISAH PARA RASUL 19:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah disuruhkannya dua orang penolongnya ke Makedonia, yaitu Timotius dan Erastus, tinggallah ia sendiri sedikit hari lagi di Asia.

Acts 19:22 Kabyle: NT
Iceggeɛ ɣer tmurt n Masidunya sin seg imɛawnen-is, Timuti d Irastus ; ma d nețța yerna kra n wussan di tmurt n Asya.

사도행전 19:22 Korean
자기를 돕는 사람 중에서 디모데와 에라스도 두 사람을 마게도냐로 보내고 자기는 아시아에 얼마간 더 있으니라

Actus Apostolorum 19:22 Latin: Vulgata Clementina
Mittens autem in Macedoniam duos ex ministrantibus sibi, Timotheum et Erastum, ipse remansit ad tempus in Asia.

Apustuļu darbi 19:22 Latvian New Testament
Tad viņš, aizsūtījis uz Maķedoniju divus savus palīgus, Timoteju un Erastu, pats kādu laiku palika Āzijā.

Apaðtalø darbø knyga 19:22 Lithuanian
Jis nusiuntė į Makedoniją du savo pagalbininkus, Timotiejų ir Erastą, o pats kurį laiką pasiliko Azijoje.

Acts 19:22 Maori
A tokorua ana i tono ai ki Makeronia o te hunga e mahi ana ki a ia, ko Timoti raua ko Eratu; ko ia i noho iho i Ahia mo tetahi wa.

Apostlenes-gjerninge 19:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han sendte da to av dem som gikk ham til hånde, Timoteus og Erastus, til Makedonia; selv blev han ennu nogen tid i Asia.

Hechos 19:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Y habiendo enviado a Macedonia a dos de sus ayudantes, Timoteo y Erasto, él se quedó en Asia por algún tiempo.

Hechos 19:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y habiendo enviado a Macedonia a dos de sus ayudantes, Timoteo y Erasto, él se quedó en Asia por algún tiempo.

Hechos 19:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y enviando a Macedonia a dos de los que le ayudaban, Timoteo y Erasto, él se quedó por algún tiempo en Asia.

Hechos 19:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y enviando á Macedonia á dos de los que le ayudaban, Timoteo y Erasto, él se estuvo por algún tiempo en Asia.

Hechos 19:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y enviando a Macedonia a dos de los que le ayudaban, Timoteo y Erasto, él se estuvo por algún tiempo en Asia.

Atos 19:22 Bíblia King James Atualizada Português
E, enviando à Macedônia dois dos seus cooperadores, Timóteo e Erasto, ficou por mais algum tempo na província da Ásia. Tumulto na assembleia do povo

Atos 19:22 Portugese Bible
E, enviando à Macedônia dois dos que o auxiliavam, Timóteo e Erasto, ficou ele por algum tempo na Ásia.   

Faptele Apostolilor 19:22 Romanian: Cornilescu
A trimes în Macedonia pe doi din ajutoarele lui, pe Timotei şi Erast, iar el a mai rămas cîtăva vreme în Asia.

Деяния 19:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И, послав в Македонию двоих из служивших ему, Тимофея и Ераста, сам остался на время в Асии.

Деяния 19:22 Russian koi8r
И, послав в Македонию двоих из служивших ему, Тимофея и Ераста, сам остался на время в Асии.

Acts 19:22 Shuar New Testament
Maset·nia wΘtin asa Papru ni tsaniakmarin Maset·nia nunkanam emka akupkamiayi. TimiutΘun Erastujai akupkarmiayi. Tura ninkia Asia nunkanam seturmiayi.

Apostagärningarna 19:22 Swedish (1917)
Han sände då två av sina medhjälpare, Timoteus och Erastus, åstad till Macedonien, men själv stannade han ännu någon tid i provinsen Asien.

Matendo Ya Mitume 19:22 Swahili NT
Hivyo, aliwatuma wawili wa wasaidizi wake, Timotheo na Erasto, wamtangulie kwenda Makedonia, naye akabaki kwa muda huko Asia.

Mga Gawa 19:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang maisugo na niya sa Macedonia ang dalawa sa nagsisipaglingkod sa kaniya, na si Timoteo at si Erasto, siya rin ay natirang ilang panahon sa Asia.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 19:22 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝzzar izammazal Timotay d Erastus win madhalan-net s akal ǝn Masedonǝya, mišan ǝnta iman-net igla iha akal wa n Asǝya har daɣ-as ihog.

กิจการ 19:22 Thai: from KJV
ท่านจึงใช้ผู้ช่วยของท่านสองคน คือทิโมธีกับเอรัสทัสไปยังแคว้นมาซิโดเนีย ฝ่ายท่านก็พักอยู่หน่อยหนึ่งในแคว้นเอเชีย

Elçilerin İşleri 19:22 Turkish
Yardımcılarından ikisini, Timoteos ile Erastusu Makedonyaya göndererek kendisi bir süre daha Asya İlinde kaldı.

Деяния 19:22 Ukrainian: NT
Піславши ж у Македонию двох послугуючих йому, Тимотея та Єраста, сам пробув (22a) ся) час ув Азиї.

Acts 19:22 Uma New Testament
Ngkai ree, nahubui-mi rodua topobago-na hilou meri'ulu hi Makedonia. Hanga' -ra, Timotius pai' Erastus. Aga Paulus moto, ria-i-pidi-hana hi propinsi Asia.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:22 Vietnamese (1934)
Người bèn sai hai người giúp đỡ mình là Ti-mô-thê và Ê-rát sang xứ Ma-xê-đoan, song chính người còn ở lại trong cõi A-si ít lâu nữa.

Acts 19:21
Top of Page
Top of Page