2 Thessalonians 2:5
New International Version
Don't you remember that when I was with you I used to tell you these things?

New Living Translation
Don't you remember that I told you about all this when I was with you?

English Standard Version
Do you not remember that when I was still with you I told you these things?

Berean Study Bible
Do you not remember that I told you these things while I was still with you?

New American Standard Bible
Do you not remember that while I was still with you, I was telling you these things?

King James Bible
Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?

Holman Christian Standard Bible
Don't you remember that when I was still with you I told you about this?

International Standard Version
Don't you remember that I repeatedly told you about these things when I was still with you?

NET Bible
Surely you recall that I used to tell you these things while I was still with you.

Aramaic Bible in Plain English
Do you not remember that when I was with you, I said these things to you?

GOD'S WORD® Translation
Don't you remember that I told you about these things when I was still with you?

Jubilee Bible 2000
Remember ye not, that when I was yet with you, I told you these things?

King James 2000 Bible
Do you not remember, that, when I was yet with you, I told you these things?

American King James Version
Remember you not, that, when I was yet with you, I told you these things?

American Standard Version
Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?

Douay-Rheims Bible
Remember you not, that when I was yet with you, I told you these things?

Darby Bible Translation
Do ye not remember that, being yet with you, I said these things to you?

English Revised Version
Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?

Webster's Bible Translation
Remember ye not, that when I was yet with you, I told you these things?

Weymouth New Testament
Do you not remember that while I was still with you I used to tell you all this?

World English Bible
Don't you remember that, when I was still with you, I told you these things?

Young's Literal Translation
Do ye not remember that, being yet with you, these things I said to you?

2 Thessalonisense 2:5 Afrikaans PWL
Onthou julle nie dat ek hierdie dinge vir julle gesê het toe ek nog by julle was nie?

2 Thesalonikasve 2:5 Albanian
A nuk ju bie ndër mend se, kur isha akoma ndër ju, jua thoja këto gjëra?

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:5 Arabic: Smith & Van Dyke
أما تذكرون اني وانا بعد عندكم كنت اقول لكم هذا.

2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:5 Armenian (Western): NT
Չէ՞ք յիշեր թէ երբ տակաւին ձեր քով էի, կ՚ըսէի ձեզի այս բաները:

2 Thessaloniceanoetara. 2:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ala etzarete orhoit ecen oraino çuequin nincela, gauça hauc erraiten nerauzquiçuela?

De Tessyloninger B 2:5 Bavarian
Kimmt s enk niemer, däß i enk dös schoon gsait haan, wie i non bei enk war?

2 Солунци 2:5 Bulgarian
Не помните ли, че когато бях още при вас, аз ви казах това?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我還在你們那裡的時候,一直告訴你們這些事,你們不記得嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
我还在你们那里的时候,一直告诉你们这些事,你们不记得吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我還在你們那裡的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 還 在 你 們 那 裡 的 時 候 , 曾 把 這 些 事 告 訴 你 們 , 你 們 不 記 得 麼 ?

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 还 在 你 们 那 里 的 时 候 , 曾 把 这 些 事 告 诉 你 们 , 你 们 不 记 得 麽 ?

Druga poslanica Solunjanima 2:5 Croatian Bible
Ne sjećate li se, to sam vam govorio dok sam još bio među vama?

Druhá Tesalonickým 2:5 Czech BKR
Nepomníte-liž, že ještě byv u vás, o tom jsem vám pravil?

2 Tessalonikerne 2:5 Danish
Komme I ikke i Hu, at jeg sagde eder dette, da jeg endnu var hos eder?

2 Thessalonicenzen 2:5 Dutch Staten Vertaling
Gedenkt gij niet, dat ik, nog bij u zijnde, u deze dingen gezegd heb?

Nestle Greek New Testament 1904
Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

Westcott and Hort 1881
Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς, ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

Greek Orthodox Church 1904
Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

Tischendorf 8th Edition
οὐ μνημονεύω ὅτι ἔτι εἰμί πρός ὑμεῖς οὗτος λέγω ὑμεῖς

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς, ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

Stephanus Textus Receptus 1550
Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας ταυτα ελεγον υμιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας ταυτα ελεγον υμιν

Stephanus Textus Receptus 1550
ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας ταυτα ελεγον υμιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας, ταυτα ελεγον υμιν;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας ταυτα ελεγον υμιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας ταυτα ελεγον υμιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Ou mnēmoneuete hoti eti ōn pros hymas tauta elegon hymin?

Ou mnemoneuete hoti eti on pros hymas tauta elegon hymin?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ou mnēmoneuete hoti eti ōn pros hymas tauta elegon hymin?

Ou mnemoneuete hoti eti on pros hymas tauta elegon hymin?

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ou mnēmoneuete oti eti ōn pros umas tauta elegon umin

ou mnEmoneuete oti eti On pros umas tauta elegon umin

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ou mnēmoneuete oti eti ōn pros umas tauta elegon umin

ou mnEmoneuete oti eti On pros umas tauta elegon umin

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ou mnēmoneuete oti eti ōn pros umas tauta elegon umin

ou mnEmoneuete oti eti On pros umas tauta elegon umin

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ou mnēmoneuete oti eti ōn pros umas tauta elegon umin

ou mnEmoneuete oti eti On pros umas tauta elegon umin

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:5 Westcott/Hort - Transliterated
ou mnēmoneuete oti eti ōn pros umas tauta elegon umin

ou mnEmoneuete oti eti On pros umas tauta elegon umin

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ou mnēmoneuete oti eti ōn pros umas tauta elegon umin

ou mnEmoneuete oti eti On pros umas tauta elegon umin

2 Tesszalonika 2:5 Hungarian: Karoli
Nem emlékeztek-é, hogy megmondtam néktek ezeket, a mikor még ti nálatok valék?

Al la tesalonikanoj 2 2:5 Esperanto
CXu vi ne memoras, ke mi diris tion al vi, dum mi estis kun vi?

Toinen kirje tessalonikalaisille 2:5 Finnish: Bible (1776)
Ettekö te muista, että minä teidän tykönänne ollessani näitä jo teille sanoin?

2 Thessaloniciens 2:5 French: Darby
Ne vous souvenez-vous pas que, quand j'etais encore aupres de vous, je vous disais ces choses?

2 Thessaloniciens 2:5 French: Louis Segond (1910)
Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore chez vous?

2 Thessaloniciens 2:5 French: Martin (1744)
Ne vous souvient-il pas que quand j'étais encore avec vous, je vous disais ces choses?

2 Thessalonicher 2:5 German: Modernized
Gedenket ihr nicht daran, daß ich euch solches sagte, da ich noch bei euch war?

2 Thessalonicher 2:5 German: Luther (1912)
Gedenket ihr nicht daran, daß ich euch solches sagte, da ich noch bei euch war?

2 Thessalonicher 2:5 German: Textbibel (1899)
Denket ihr nicht mehr daran, daß ich euch das gesagt habe, wie ich noch bei euch war?

2 Tessalonicesi 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non vi ricordate che quand’ero ancora presso di voi io vi dicevo queste cose?

2 Tessalonicesi 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non vi ricordate voi che, essendo ancora fra voi, io vi diceva queste cose?

2 TES 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiadakah kamu ingat bahwa pada masa aku sedang beserta dengan kamu sudah aku katakan segala perkara itu kepadamu?

2 Thessalonians 2:5 Kabyle: NT
Ur tecfim ara belli xebbṛeɣ kkun id yakan ɣef ayagi asm'akken lliɣ yid-wen ?

데살로니가후서 2:5 Korean
내가 너희와 함께 있을 때에 이 일을 너희에게 말한 것을 기억하지 못하느냐 ?

II Thessalonicenses 2:5 Latin: Vulgata Clementina
Non retinetis quod cum adhuc essem apud vos, hæc dicebam vobis ?

Tesaloniķiešiem 2 2:5 Latvian New Testament
Vai jūs neatminaties, ka es jums to sacīju, būdams vēl pie jums?

Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 2:5 Lithuanian
Ar neprisimenate, jog aš tai sakiau jums, tebebūdamas tarp jūsų?

2 Thessalonians 2:5 Maori
Kahore ranei koutou e mahara i ahau ano i a koutou, i korerotia e ahau enei mea ki a koutou?

2 Tessalonikerne 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Minnes I ikke at jeg sa eder dette da jeg ennu var hos eder?

2 Tesalonicenses 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas
¿No os acordáis de que cuando yo estaba todavía con vosotros os decía esto?

2 Tesalonicenses 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿No se acuerdan de que cuando yo estaba todavía con ustedes les decía esto?

2 Tesalonicenses 2:5 Spanish: Reina Valera Gómez
¿No os acordáis que cuando estaba todavía con vosotros, os decía esto?

2 Tesalonicenses 2:5 Spanish: Reina Valera 1909
¿No os acordáis que cuando estaba todavía con vosotros, os decía esto?

2 Tesalonicenses 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿No os acordáis que cuando estaba con vosotros, os decía esto?

2 Tessalonicenses 2:5 Bíblia King James Atualizada Português
Não vos lembrais de que eu costumava compartilhar convosco acerca desses acontecimentos?

2 Tessalonicenses 2:5 Portugese Bible
Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?   

2 Tesaloniceni 2:5 Romanian: Cornilescu
Nu vă aduceţi aminte cum vă spuneam lucrurile acestea, cînd eram încă la voi?

2-е Фессалоникийцам 2:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это?

2-е Фессалоникийцам 2:5 Russian koi8r
Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это?

2 Thessalonians 2:5 Shuar New Testament
Yatsurtiram, wi atumjai pujakun nuna Ashφ ujakmajrume. ┐Nuka kajinmakniurmek?

2 Thessalonikerbreve 2:5 Swedish (1917)
Kommen I icke ihåg att jag sade eder detta, medan jag ännu var hos eder?

2 Wathesalonike 2:5 Swahili NT
Je, hamkumbuki kwamba niliwaambieni haya yote wakati nilipokuwa pamoja nanyi?

2 Mga Taga-Tesalonica 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi baga ninyo naaalaala nang ako'y kasama ninyo pa, ay sinabi ko sa inyo ang mga bagay na ito?

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Tesalonik 2:5 Tawallamat Tamajaq NT
Awak takatawt a wǝr tǝtǝggim as dawan-ǝmalaɣ aratan win ketnasan harwa ɣur-wan ǝlle?

2 เธสะโลนิกา 2:5 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายจำไม่ได้หรือว่าเมื่อข้าพเจ้ายังอยู่กับท่าน ข้าพเจ้าได้บอกเรื่องนี้ให้ท่านทราบแล้ว

2 Selanikiler 2:5 Turkish
Daha yanınızdayken bunları size söylediğimi hatırlamıyor musunuz?

2 Солунци 2:5 Ukrainian: NT
Хиба не памятаєте, що живучи ще в вас, я се вам казав?

2 Thessalonians 2:5 Uma New Testament
Tantu nikiwoi-pidi ompi', kakutudui' -ni wengi hawe'ea toe-e lau nto'u-ku retu-pidi dohe-ni.

2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:5 Vietnamese (1934)
Anh em há không nhớ khi tôi còn ở với anh em, thì đã nói về những sự đó sao?

2 Thessalonians 2:4
Top of Page
Top of Page