2 Kings 25:30
New International Version
Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.

New Living Translation
So the Babylonian king gave him a regular food allowance as long as he lived.

English Standard Version
and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived.

Berean Study Bible
And the king provided Jehoiachin a daily portion for the rest of his life.

New American Standard Bible
and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.

King James Bible
And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.

Holman Christian Standard Bible
As for his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, for the rest of his life.

International Standard Version
and a regular stipend was provided to him by the king in accordance with his needs for as long as he lived.

NET Bible
He was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died.

GOD'S WORD® Translation
The king of Babylon gave him a daily food allowance as long as he lived.

Jubilee Bible 2000
And the king caused him to be given his food continually, each thing in its time, all the days of his life.

King James 2000 Bible
And his allowance was a regular allowance given him from the king, a daily portion for every day, all the days of his life.

American King James Version
And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.

American Standard Version
and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.

Douay-Rheims Bible
And he appointed him a continual allowance, which was also given him by the king day by day, all the days of his life.

Darby Bible Translation
and his allowance was a continual allowance given him by the king, every day a portion, all the days of his life.

English Revised Version
and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.

Webster's Bible Translation
And his allowance was a continual allowance given him by the king, a daily rate for every day, all the days of his life.

World English Bible
and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.

Young's Literal Translation
and his allowance -- a continual allowance -- hath been given to him from the king, the matter of a day in its day, all days of his life.

2 Konings 25:30 Afrikaans PWL
en vir sy lewensonderhoud, is ’n gereelde lewensonderhoud vir hom gegee deur die koning, ’n deel elke dag, al die dae van sy lewe.

2 i Mbretërve 25:30 Albanian
Ushqimi i tij ishte siguruar rregullisht nga mbreti, një racion në ditë, për të gjitha ditët e jetës së tij.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 25:30 Arabic: Smith & Van Dyke
ووظيفته وظيفة دائمة تعطى له من عند الملك امر كل يوم بيومه كل ايام حياته

De Künig B 25:30 Bavarian
Er gakriegt von n Künig auf Löbnszeit sein föste Löbsucht.

4 Царе 25:30 Bulgarian
А колкото за храната му, даваше му се от царя постоянна храна, ежедневен дял, през всичките дни на живота му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王賜他所需用的食物,日日賜他一份,終身都是這樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。

列 王 紀 下 25:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 賜 他 所 需 用 的 食 物 , 日 日 賜 他 一 分 , 終 身 都 是 這 樣 。

列 王 紀 下 25:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 赐 他 所 需 用 的 食 物 , 日 日 赐 他 一 分 , 终 身 都 是 这 样 。

2 Kings 25:30 Croatian Bible
Do kraja njegova života babilonski mu je kralj trajno, iz dana u dan, davao uzdržavanje.

Druhá Královská 25:30 Czech BKR
Nebo vyměřený pokrm ustavičně dáván byl jemu od krále, a to na každý den po všecky dny života jeho.

Anden Kongebog 25:30 Danish
Han fik sit daglige Underhold af Kongen, hver Dag hvad han behøvede for den Dag, saa længe han levede.

2 Koningen 25:30 Dutch Staten Vertaling
En aangaande zijn tering, een gedurige tering werd hem van den koning gegeven, elk dagelijks bestemde deel op zijn dag, al de dagen zijns levens.

Swete's Septuagint
καὶ ἡ ἑστιατορεία αὐτοῦ ἑστιατορεία διὰ παντός· ἐδόθη αὐτῷ ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως, λόγον ἡμέρας ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ, πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַאֲרֻחָתֹ֗ו אֲרֻחַ֨ת תָּמִ֧יד נִתְּנָה־לֹּ֛ו מֵאֵ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ דְּבַר־יֹ֣ום בְּיֹומֹ֑ו כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיָּֽו׃

WLC (Consonants Only)
וארחתו ארחת תמיד נתנה־לו מאת המלך דבר־יום ביומו כל ימי חיו׃

Aleppo Codex
ל וארחתו ארחת תמיד נתנה לו מאת המלך--דבר יום ביומו  כל ימי חיו  {ש}

2 Királyok 25:30 Hungarian: Karoli
És mindenkor kijárt az õ része, a melyet a király adott néki napról- napra életének minden idejében.

Reĝoj 2 25:30 Esperanto
kaj liaj vivrimedoj, vivrimedoj konstantaj, estis donataj al li de la regxo cxiutage dum lia tuta vivo.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 25:30 Finnish: Bible (1776)
Ja hän määräsi hänelle hänen osansa, hänelle aina joka päivä kuninkaalta annettavaksi, kaikkena hänen elinaikanansa.

2 Rois 25:30 French: Darby
et quant à son entretien regulier, un entretien continuel lui fut donne de la part du roi, jour par jour, tous les jours de sa vie.

2 Rois 25:30 French: Louis Segond (1910)
Le roi pourvut constamment à son entretien journalier tout le temps de sa vie.

2 Rois 25:30 French: Martin (1744)
Et quant à son ordinaire, un ordinaire continuel lui fut établi par le Roi chaque jour, tout le temps de sa vie.

2 Koenige 25:30 German: Modernized
und bestimmte ihm sein Teil, das man ihm allewege gab vom Könige, auf einen jeglichen Tag sein ganz Leben lang.

2 Koenige 25:30 German: Luther (1912)
und es ward ihm ein Teil bestimmt, das man ihm allewege gab vom König, auf einen jeglichen Tag sein ganzes Leben lang. {~}

2 Koenige 25:30 German: Textbibel (1899)
Sein Unterhalt aber - stetiger Unterhalt - wurde ihm, so viel er täglich bedurfte, sein ganzes Leben lang von seiten des Königs gewährt.

2 Re 25:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
il re provvide continuamente al suo mantenimento quotidiano, fintanto che visse.

2 Re 25:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E del continuo gli era dato, giorno per giorno, il suo piatto da parte del re, tutto il tempo della vita sua.

2 RAJA-RAJA 25:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan ditentukan baginda baginya biayanya akan penghidupannya pada tiap-tiap hari sama banyaknya, maka ia itu sepanjang umur hidupnya.

열왕기하 25:30 Korean
저의 쓸 것은 날마다 왕에게서 받는 정수가 있어서 종신토록 끊이지 아니하였더라

II Regum 25:30 Latin: Vulgata Clementina
Annonam quoque constituit ei sine intermissione, quæ et dabatur ei a rege per singulos dies omnibus diebus vitæ suæ.

Antroji Karaliø knyga 25:30 Lithuanian
Karalius jam paskyrė nuolatinį išlaikymą, kurį jis gaudavo kiekvieną dieną, per visas savo gyvenimo dienas.

2 Kings 25:30 Maori
A ko te wahi mana, he mea pumau, he mea homai e te kingi ki a ia i tenei ra, i tenei ra, i nga ra katoa i ora ai ia.

2 Kongebok 25:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han fikk sitt stadige underhold fra kongen, hver dag det han den dag tiltrengte, så lenge han levde.

2 Reyes 25:30 Spanish: La Biblia de las Américas
y para su sustento, se le dio de continuo una ración de parte del rey, una porción para cada día, todos los días de su vida.

2 Reyes 25:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y para su sustento, se le dio de continuo una ración de parte del rey, una porción para cada día, todos los días de su vida.

2 Reyes 25:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Y diariamente le fue dado su sustento de parte del rey, una porción para cada día, todos los días de su vida.

2 Reyes 25:30 Spanish: Reina Valera 1909
Y fuéle diariamente dada su comida de parte del rey de continuo, todos los días de su vida.

2 Reyes 25:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el rey le hacía dar su comida de continuo, cada cosa en su tiempo todos los días de su vida.

2 Reis 25:30 Bíblia King James Atualizada Português
E seu sustento diário foi garantido constantemente pelo rei caldeu, dia após dia, enquanto viveu.

2 Reis 25:30 Portugese Bible
E, quanto à sua subsistência, esta lhe foi dada de contínuo pelo rei, a porção de cada dia no seu dia, todos os dias da sua vida.   

2 Imparati 25:30 Romanian: Cornilescu
Împăratul i -a îngrijit necurmat de hrana de toate zilele, în tot timpul vieţii lui

4-я Царств 25:30 Russian: Synodal Translation (1876)
И содержание его, содержание постоянное, выдаваемо было ему от царя, изо дня в день, во все дни жизни его.

4-я Царств 25:30 Russian koi8r
И содержание его, содержание постоянное, выдаваемо было ему от царя, изо дня в день, во все дни жизни его.

2 Kungaboken 25:30 Swedish (1917)
Och ett ständigt underhåll gavs honom från konungen, visst för var dag, så länge han levde.

2 Kings 25:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tungkol sa kaloob sa kaniya, may palaging kaloob na ibinibigay sa kaniya ang hari, bawa't araw isang bahagi ng pagkain, lahat ng mga araw ng kaniyang buhay.

2 พงศ์กษัตริย์ 25:30 Thai: from KJV
ส่วนงบประมาณที่ให้นั้นก็ได้รับพระราชทานจากกษัตริย์ตามความต้องการรายวันอยู่เสมอตลอดเมื่อท่านมีชีวิตอยู่

2 Krallar 25:30 Turkish
Yaşamı boyunca kral tarafından günlük yiyeceği sürekli karşılandı.

2 Caùc Vua 25:30 Vietnamese (1934)
Lại trọn đời người, vua hằng ngày lo phú cấp lương thực cho người.

2 Kings 25:29
Top of Page
Top of Page