2 Corinthians 7:2
New International Version
Make room for us in your hearts. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have exploited no one.

New Living Translation
Please open your hearts to us. We have not done wrong to anyone, nor led anyone astray, nor taken advantage of anyone.

English Standard Version
Make room in your hearts for us. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.

Berean Study Bible
Make room for us in your hearts. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have exploited no one.

New American Standard Bible
Make room for us in your hearts; we wronged no one, we corrupted no one, we took advantage of no one.

King James Bible
Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

Holman Christian Standard Bible
Accept us. We have wronged no one, corrupted no one, defrauded no one.

International Standard Version
Make room for us in your hearts! We have not treated anyone unjustly, harmed anyone, or cheated anyone.

NET Bible
Make room for us in your hearts; we have wronged no one, we have ruined no one, we have exploited no one.

Aramaic Bible in Plain English
Bear with us brethren. We have not done evil to anyone; we have not corrupted anyone; we have not cheated anyone.

GOD'S WORD® Translation
Open your hearts to us. We haven't treated anyone unjustly, ruined anyone, or cheated anyone.

Jubilee Bible 2000
Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

King James 2000 Bible
Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

American King James Version
Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

American Standard Version
Open your hearts to us: we wronged no man, we corrupted no man, we took advantage of no man.

Douay-Rheims Bible
Receive us. We have injured no man, we have corrupted no man, we have overreached no man.

Darby Bible Translation
Receive us: we have injured no one, we have ruined no one, we have made gain of no one.

English Revised Version
Open your hearts to us: we wronged no man, we corrupted no man, we took advantage of no man.

Webster's Bible Translation
Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

Weymouth New Testament
Make room for us in your hearts. There is not one of you whom we have wronged, not one to whom we have done harm, not one over whom we have gained any selfish advantage.

World English Bible
Open your hearts to us. We wronged no one. We corrupted no one. We took advantage of no one.

Young's Literal Translation
receive us; no one did we wrong; no one did we waste; no one did we defraud;

2 Korinthiërs 7:2 Afrikaans PWL
Wees geduldig met ons, broers. Ons het aan niemand boos gedoen nie; ons het niemand korrup gemaak nie; ons het niemand ingedoen nie.

2 e Koristasve 7:2 Albanian
Na pranoni; ne nuk i kemi bërë padrejtësi askujt, nuk kemi korruptuar askënd, nuk ia hodhëm askujt.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 7:2 Arabic: Smith & Van Dyke
اقبلونا. لم نظلم احدا. لم نفسد احدا. لم نطمع في احد.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:2 Armenian (Western): NT
Ընդունեցէ՛ք մեզ՝՝: Ո՛չ մէկը անիրաւեցինք, ո՛չ մէկը ապականեցինք եւ ո՛չ մէկը կեղեքեցինք:

2 Corinthianoetara. 7:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Recebi gaitzaçue gu: nehor eztugu iniuriatu, nehor eztugu corrumpitu, nehor eztugu pillatu.

De Krenter B 7:2 Bavarian
Raeumtß üns diend ayn Plätzerl in enkern Hertzn aus! Mir habnd yn niemdd öbbs antaan, niemets zgrundgrichtt und niemdd ausgschmirbt.

2 Коринтяни 7:2 Bulgarian
Сторете място [в сърцата си] за нас; никого не сме онеправдали, никого не сме развратили, никого не сме изкористили.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
請你們接受我們。我們沒有虧負過誰,沒有敗壞過誰,也沒有對不起誰。

中文标准译本 (CSB Simplified)
请你们接受我们。我们没有亏负过谁,没有败坏过谁,也没有对不起谁。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要心地寬大收納我們。我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾占誰的便宜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。

歌 林 多 後 書 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 心 地 寬 大 收 納 我 們 。 我 們 未 曾 虧 負 誰 , 未 曾 敗 壞 誰 , 未 曾 佔 誰 的 便 宜 。

歌 林 多 後 書 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 心 地 宽 大 收 纳 我 们 。 我 们 未 曾 亏 负 谁 , 未 曾 败 坏 谁 , 未 曾 占 谁 的 便 宜 。

Druga poslanica Korinæanima 7:2 Croatian Bible
Shvatite nas! Nikomu nismo nanijeli nepravde, nikoga nismo upropastili, nikoga zakinuli.

Druhá Korintským 7:2 Czech BKR
Přijmětež nás. Žádnémuť jsme neublížili, žádnému neuškodili, žádného neoklamali.

2 Korinterne 7:2 Danish
Giver os Rum; ingen have vi gjort Uret, ingen ødelagt, ingen bedraget.

2 Corinthiër 7:2 Dutch Staten Vertaling
Geeft ons plaats; wij hebben niemand verongelijkt, wij hebben niemand verdorven, wij hebben bij niemand ons voordeel gezocht.

Nestle Greek New Testament 1904
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

Westcott and Hort 1881
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

Greek Orthodox Church 1904
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

Tischendorf 8th Edition
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

Stephanus Textus Receptus 1550
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν οὐδένα ἐφθείραμεν οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
χωρησατε ημας ουδενα ηδικησαμεν ουδενα εφθειραμεν ουδενα επλεονεκτησαμεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
χωρησατε ημας ουδενα ηδικησαμεν ουδενα εφθειραμεν ουδενα επλεονεκτησαμεν

Stephanus Textus Receptus 1550
χωρησατε ημας ουδενα ηδικησαμεν ουδενα εφθειραμεν ουδενα επλεονεκτησαμεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Χωρησατε ημας· ουδενα ηδικησαμεν, ουδενα εφθειραμεν, ουδενα επλεονεκτησαμεν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
χωρησατε ημας ουδενα ηδικησαμεν ουδενα εφθειραμεν ουδενα επλεονεκτησαμεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
χωρησατε ημας ουδενα ηδικησαμεν ουδενα εφθειραμεν ουδενα επλεονεκτησαμεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Chōrēsate hēmas; oudena ēdikēsamen, oudena ephtheiramen, oudena epleonektēsamen.

Choresate hemas; oudena edikesamen, oudena ephtheiramen, oudena epleonektesamen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Chōrēsate hēmas; oudena ēdikēsamen, oudena ephtheiramen, oudena epleonektēsamen.

Choresate hemas; oudena edikesamen, oudena ephtheiramen, oudena epleonektesamen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
chōrēsate ēmas oudena ēdikēsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektēsamen

chOrEsate Emas oudena EdikEsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektEsamen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
chōrēsate ēmas oudena ēdikēsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektēsamen

chOrEsate Emas oudena EdikEsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektEsamen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
chōrēsate ēmas oudena ēdikēsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektēsamen

chOrEsate Emas oudena EdikEsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektEsamen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
chōrēsate ēmas oudena ēdikēsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektēsamen

chOrEsate Emas oudena EdikEsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektEsamen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Westcott/Hort - Transliterated
chōrēsate ēmas oudena ēdikēsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektēsamen

chOrEsate Emas oudena EdikEsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektEsamen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
chōrēsate ēmas oudena ēdikēsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektēsamen

chOrEsate Emas oudena EdikEsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektEsamen

2 Korintusi 7:2 Hungarian: Karoli
Fogadjatok be minket; senkit meg nem bántottunk, senkit meg nem rontottunk, senkit meg nem csaltunk.

Al la korintanoj 2 7:2 Esperanto
Malfermu al ni viajn korojn; ni kontraux neniu maljuste agis, ni ruinigis neniun, al neniu ni friponis.

Toinen kirje korinttilaisille 7:2 Finnish: Bible (1776)
Ottakaat meitä vastaan: emme kellenkään vääryyttä tehneet, emme ketään turmelleet, emme keneltäkään mitään vaatineet.

2 Corinthiens 7:2 French: Darby
Recevez-nous: nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons ruine personne, nous ne nous sommes enrichis aux depens de personne.

2 Corinthiens 7:2 French: Louis Segond (1910)
Donnez-nous une place dans vos coeurs! Nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons tiré du profit de personne.

2 Corinthiens 7:2 French: Martin (1744)
Recevez-nous, nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons corrompu personne, nous n'avons pillé personne.

2 Korinther 7:2 German: Modernized
Fasset uns! Wir haben niemand Leid getan; wir haben niemand verletzt; wir haben niemand übervorteilet.

2 Korinther 7:2 German: Luther (1912)
Fasset uns: Wir haben niemand Leid getan, wir haben niemand verletzt, wir haben niemand übervorteilt.

2 Korinther 7:2 German: Textbibel (1899)
Gewähret uns Eingang bei euch; wir haben niemand beleidigt, niemand zu Grunde gerichtet, niemand übervorteilt.

2 Corinzi 7:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fateci posto nei vostri cuori! Noi non abbiam fatto torto ad alcuno, non abbiam nociuto ad alcuno, non abbiam sfruttato alcuno.

2 Corinzi 7:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
DATECI luogo in voi; noi non abbiam fatto torto ad alcuno, non abbiamo corrotto alcuno, non abbiamo frodato alcuno.

2 KOR 7:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukakanlah hatimu kepada kami. Bahwa seorang pun tiada kami aniayakan, seorang pun tiada kami rusakkan, dari seorang pun tiada kami mencari laba.

2 Corinthians 7:2 Kabyle: NT
Qeblet-aɣ deg wulawen-nwen ! Ur neḍlim yiwen, ur nexdim cceṛ ula i yiwen, ur nečči lḥeqq n yiwen.

고린도후서 7:2 Korean
마음으로 우리를 영접하라 우리가 아무에게도 불의를 하지 않고 아무에게도 해롭게 하지 않고 아무에게도 속여 빼앗은 일이 없노라

II Corinthios 7:2 Latin: Vulgata Clementina
Capite nos. Neminem læsimus, neminem corrupimus, neminem circumvenimus.

Korintiešiem 2 7:2 Latvian New Testament
Pieņemiet mūs! Mēs nevienam neesam netaisnību nodarījuši, nevienu notiesājuši, nevienu apgājuši.

Antrasis laiðkas korintieèiams 7:2 Lithuanian
Priimkite mus. Mes nė vieno nenuskriaudėme, nė vienam nepakenkėm, nė vieno neapgavome.

2 Corinthians 7:2 Maori
Manako mai ki a matou; kahore a matou whakahaere he ki tetahi, kahore matou i kukume i tetahi ki te kino, kahore a matou whakapati i nga taonga a tetahi.

2 Korintierne 7:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gi oss rum! Ingen har vi gjort urett, ingen har vi ødelagt, ingen har vi gått for nær.

2 Corintios 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Aceptadnos en vuestro corazón; a nadie hemos ofendido, a nadie hemos corrompido, de nadie hemos tomado ventaja.

2 Corintios 7:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Acéptennos (Hagan lugar para nosotros) en su corazón. A nadie hemos ofendido, a nadie hemos corrompido, de nadie hemos tomado ventaja.

2 Corintios 7:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Admitidnos; a nadie hemos dañado, a nadie hemos corrompido, a nadie hemos defraudado.

2 Corintios 7:2 Spanish: Reina Valera 1909
Admitidnos: á nadie hemos injuriado, á nadie hemos corrompido, á nadie hemos engañado.

2 Corintios 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Admitidnos: a nadie hemos injuriado, a nadie hemos corrompido, a nadie hemos engañado.

2 Coríntios 7:2 Bíblia King James Atualizada Português
Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a nenhuma pessoa prejudicamos, de ninguém jamais nos aproveitamos.

2 Coríntios 7:2 Portugese Bible
Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.   

2 Corinteni 7:2 Romanian: Cornilescu
Înţelegeţi-ne bine! N'am nedreptăţit pe nimeni, n'am vătămat pe nimeni, n'am înşelat pe nimeni.

2-е Коринфянам 7:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти.

2-е Коринфянам 7:2 Russian koi8r
Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти.

2 Corinthians 7:2 Shuar New Testament
Ataksha nawamnaikiatai. Iikia shuar yajauch awajsachmaji; yajauch jintintrachmaji; anankachmaji.

2 Korinthierbrevet 7:2 Swedish (1917)
Bereden oss ett rum i edra hjärtan; vi hava icke handlat orätt mot någon, icke varit någon till skada, icke gjort någon något förfång. --

2 Wakorintho 7:2 Swahili NT
Tunaomba mtupe nafasi mioyoni mwenu! Hatujamkosea mtu yeyote, hatujamdhuru wala kumdanganya mtu yeyote.

2 Mga Taga-Corinto 7:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Buksan ninyo sa amin ang inyong mga puso: hindi namin inapi ang sinoman, hindi namin ipinasama ang sinoman, hindi namin dinaya ang sinoman.

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 7:2 Tawallamat Tamajaq NT
Alǝmat-ana iwallan-nawan, nakkanay wǝr kala ad nǝga tǝkma y awedan waliyyan, wala nǝɣšâd-as arat wala deɣ nǝtša alxaq-net.

2 โครินธ์ 7:2 Thai: from KJV
ขอรับเราเถิด เรามิได้ทำร้ายผู้ใด เรามิได้ชวนผู้ใดให้ทำชั่ว เรามิได้โกงผู้ใดเลย

2 Korintliler 7:2 Turkish
Yüreklerinizde bize yer verin. Kimseye haksızlık etmedik, kimseyi yoldan saptırmadık, kimseyi sömürmedik.

2 Коринтяни 7:2 Ukrainian: NT
Зрозумійте нас: ми нїкого не скривдили, нікого не зопсували, нї з кого не здирали.

2 Corinthians 7:2 Uma New Testament
Ompi' -ompi'! Neo' -pi ria posisalaa-ta, tarima-makai hi rala nono-ni! Uma bara ria sala' -kai ba hi hema-hema, uma-kai ria mpakarugi hema-hema, uma-kai mpali' porasia' ngkai hema-hema.

2 Coâ-rinh-toâ 7:2 Vietnamese (1934)
Hãy mở lòng anh em cho chúng tôi: chúng tôi chẳng có làm hại ai, lừa dối ai; thủ lợi ai.

2 Corinthians 7:1
Top of Page
Top of Page