2 Chronicles 15:12
New International Version
They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.

New Living Translation
Then they entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.

English Standard Version
And they entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul,

Berean Study Bible
Then they entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and soul.

New American Standard Bible
They entered into the covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and soul;

King James Bible
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

Holman Christian Standard Bible
Then they entered into a covenant to seek the LORD God of their ancestors with all their mind and all their heart.

International Standard Version
They also entered into a covenant to seek the LORD God of their ancestors with all their heart and soul,

NET Bible
They solemnly agreed to seek the LORD God of their ancestors with their whole heart and being.

GOD'S WORD® Translation
They made an agreement with one another to dedicate their lives to serving the LORD God of their ancestors with all their heart and soul.

Jubilee Bible 2000
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

King James 2000 Bible
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

American King James Version
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

American Standard Version
And they entered into the covenant to seek Jehovah, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;

Douay-Rheims Bible
And he went in to confirm as usual the covenant, that they should seek the Lord the God of their fathers with all their heart, and with all their soul.

Darby Bible Translation
And they entered into a covenant to seek Jehovah the God of their fathers, with all their heart, and with all their soul,

English Revised Version
And they entered into the covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;

Webster's Bible Translation
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

World English Bible
They entered into the covenant to seek Yahweh, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;

Young's Literal Translation
and they enter into a covenant to seek Jehovah, God of their fathers, with all their heart, and with all their soul,

2 Kronieke 15:12 Afrikaans PWL
Hulle het in ’n verbond getree om יהוה, die God van hulle vaders, met hul hele verstand, wil en emosie en met hul hele lewe te soek

2 i Kronikave 15:12 Albanian
Pastaj u zotuan me një besëlidhje të kërkojnë Zotin, Perëndinë e etërve të tyre, me gjithë zemër dhe me gjithë shpirtin e tyre.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 15:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ودخلوا في عهد ان يطلبوا الرب اله آبائهم بكل قلوبهم وكل انفسهم.

Dyr Lauft B 15:12 Bavarian
Sö gyrschainend feierlich, mit gantzn Hertzn und gantzer Seel zo n Trechtein, yn n Got von ienerne Vätter, z steen.

2 Летописи 15:12 Bulgarian
И стъпиха в завет да търсят Господа Бога на бащите си от цялото си сърце и от цялата си душа,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們就立約,要盡心、盡性地尋求耶和華他們列祖的神,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们就立约,要尽心、尽性地寻求耶和华他们列祖的神,

歷 代 志 下 15:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 立 約 , 要 盡 心 盡 性 地 尋 求 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 。

歷 代 志 下 15:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 立 约 , 要 尽 心 尽 性 地 寻 求 耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的   神 。

2 Chronicles 15:12 Croatian Bible
Zavjetovaše se da će tražiti Jahvu, Boga svojih otaca, svim srcem i svom dušom.

Druhá Paralipomenon 15:12 Czech BKR
A vešli v smlouvu, aby hledali Hospodina Boha otců svých, z celého srdce svého a ze vší duše své,

Anden Krønikebog 15:12 Danish
Derpaa sluttede de en Pagt om at søge HERREN, deres Fædres Gud, af hele deres Hjerte og hele deres Sjæl;

2 Kronieken 15:12 Dutch Staten Vertaling
En zij traden in een verbond, dat zij den HEERE, den God hunner vaderen, zoeken zouden met hun ganse hart en met hun ganse ziel.

Swete's Septuagint
καὶ διῆλθεν ἐν διαθήκῃ ζητῆσαι Κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֣אוּ בַבְּרִ֔ית לִדְרֹ֕ושׁ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹותֵיהֶ֑ם בְּכָל־לְבָבָ֖ם וּבְכָל־נַפְשָֽׁם׃

WLC (Consonants Only)
ויבאו בברית לדרוש את־יהוה אלהי אבותיהם בכל־לבבם ובכל־נפשם׃

Aleppo Codex
יב ויבאו בברית--לדרוש את יהוה אלהי אבותיהם  בכל לבבם ובכל נפשם

2 Krónika 15:12 Hungarian: Karoli
És fogadást tettek, hogy ezután az Urat, az õ atyáik Istenét teljes szívvel és teljes lélekkel fogják keresni.

Kroniko 2 15:12 Esperanto
Kaj ili faris interligon, ke ili strebados al la Eternulo, Dio de iliaj patroj, per sia tuta koro kaj per sia tuta animo,

TOINEN AIKAKIRJA 15:12 Finnish: Bible (1776)
Ja He tekivät liiton, että heidän piti etsimän Herraa, isäinsä Jumalaa, kaikesta sydämestänsä ja kaikesta sielustansa.

2 Chroniques 15:12 French: Darby
Et ils s'engagerent ensemble à rechercher l'Eternel, le Dieu de leurs peres, de tout leur coeur et de toute leur ame,

2 Chroniques 15:12 French: Louis Segond (1910)
Ils prirent l'engagement de chercher l'Eternel, le Dieu de leurs pères, de tout leur coeur et de toute leur âme;

2 Chroniques 15:12 French: Martin (1744)
Et ils rentrèrent dans l'alliance, pour rechercher l'Eternel le Dieu de leurs pères, de tout leur cœur, et de toute leur âme.

2 Chronik 15:12 German: Modernized
Und sie traten in den Bund, daß sie suchten den HERRN, ihrer Väter Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele.

2 Chronik 15:12 German: Luther (1912)
Und sie traten in den Bund, daß sie suchten den HERRN, ihrer Väter Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele;

2 Chronik 15:12 German: Textbibel (1899)
Und sie verpflichteten sich feierlich, sich von ganzem Herzen und von ganzer Seele an Jahwe, den Gott ihrer Väter, halten zu wollen;

2 Cronache 15:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
e convennero nel patto di cercare l’Eterno, l’Iddio dei loro padri, con tutto il loro cuore e con tutta l’anima loro;

2 Cronache 15:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E convennero in questo patto di ricercare il Signore Iddio de’ lor padri, con tutto il cuor loro, e con tutta l’anima loro;

2 TAWARIKH 15:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berjanji-janjianlah mereka itu hendak dicaharinya Tuhan, Allah nenek moyangnya, dengan segenap hatinya dan dengan segenap jiwanya.

역대하 15:12 Korean
또 마음을 다하고 성품을 다하여 열조의 하나님 여호와를 찾기로 언약하고

II Paralipomenon 15:12 Latin: Vulgata Clementina
Et intravit ex more ad corroborandum fœdus ut quærerent Dominum Deum patrum suorum in toto corde, et in tota anima sua.

Antroji Kronikø knyga 15:12 Lithuanian
Jie padarė sandorą, kad ieškos Viešpaties, savo tėvų Dievo, visa širdimi ir visa siela.

2 Chronicles 15:12 Maori
Na ka uru ratou ki te kawenata kia whakapaua o ratou ngakau, o ratou wairua ki te rapu i a Ihowa, i te Atua o o ratou matua;

2 Krønikebok 15:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de gjorde en pakt om at de vilde søke Herren, sine fedres Gud, av alt sitt hjerte og av all sin sjel,

2 Crónicas 15:12 Spanish: La Biblia de las Américas
E hicieron pacto para buscar al SEÑOR, Dios de sus padres, con todo su corazón y con toda su alma;

2 Crónicas 15:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hicieron pacto para buscar al SEÑOR, Dios de sus padres, con todo su corazón y con toda su alma;

2 Crónicas 15:12 Spanish: Reina Valera Gómez
E hicieron pacto de que buscarían a Jehová el Dios de sus padres, con todo su corazón y con toda su alma;

2 Crónicas 15:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y entraron en concierto de que buscarían á Jehová el Dios de sus padres, de todo su corazón y de toda su alma;

2 Crónicas 15:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y entraron en concierto de que buscarían al SEÑOR el Dios de sus padres, de todo su corazón y de toda su alma;

2 Crônicas 15:12 Bíblia King James Atualizada Português
Estabeleceram uma solene aliança de buscar a presença de Yahweh, o SENHOR Deus de seus pais, de todo o coração e de todo o entendimento;

2 Crônicas 15:12 Portugese Bible
E entraram no pacto de buscarem ao Senhor, Deus de seus pais, de todo o seu coração e de toda a sua alma;   

2 Cronici 15:12 Romanian: Cornilescu
Au făcut legămînt să caute pe Domnul, Dumnezeul părinţilor lor, din toată inima şi din tot sufletul lor;

2-я Паралипоменон 15:12 Russian: Synodal Translation (1876)
и вступили в завет, чтобы взыскать Господа Бога отцов своих от всегосердца своего и от всей души своей;

2-я Паралипоменон 15:12 Russian koi8r
и вступили в завет, чтобы взыскать Господа Бога отцов своих от всего сердца своего и от всей души своей;

Krönikeboken 15:12 Swedish (1917)
Och de ingingo det förbundet att de skulle söka HERREN, sina fäders Gud, av allt sitt hjärta och av all sin själ,

2 Chronicles 15:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y pumasok sa tipan upang hanapin ang Panginoon, ang Dios ng kanilang mga magulang, ng kanilang buong puso, at ng kanilang buong kaluluwa.

2 พงศาวดาร 15:12 Thai: from KJV
และเขาก็เข้าทำพันธสัญญาที่จะแสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขาด้วยสุดจิตสุดใจของเขา

2 Tarihler 15:12 Turkish
Bütün yürekleriyle, bütün canlarıyla atalarının Tanrısı RABbe yönelmek için antlaşma yaptılar.

2 Söû-kyù 15:12 Vietnamese (1934)
Chúng toan ước nhau hết lòng hết ý tìm kiếm Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của tổ phụ mình,

2 Chronicles 15:11
Top of Page
Top of Page