1 Timothy 5:15
New International Version
Some have in fact already turned away to follow Satan.

New Living Translation
For I am afraid that some of them have already gone astray and now follow Satan.

English Standard Version
For some have already strayed after Satan.

Berean Study Bible
For some have already turned aside to follow Satan.

New American Standard Bible
for some have already turned aside to follow Satan.

King James Bible
For some are already turned aside after Satan.

Holman Christian Standard Bible
For some have already turned away to follow Satan.

International Standard Version
For some widows have already turned away to follow Satan.

NET Bible
For some have already wandered away to follow Satan.

Aramaic Bible in Plain English
For even now they have begun, one by one, to turn after Satan.

GOD'S WORD® Translation
Some of them have already turned away to follow Satan.

Jubilee Bible 2000
For some are already turned back after Satan.

King James 2000 Bible
For some are already turned aside after Satan.

American King James Version
For some are already turned aside after Satan.

American Standard Version
for already some are turned aside after Satan.

Douay-Rheims Bible
For some are already turned aside after Satan.

Darby Bible Translation
For already some have turned aside after Satan.

English Revised Version
for already some are turned aside after Satan.

Webster's Bible Translation
For some are already turned aside after Satan.

Weymouth New Testament
For already some of them have gone astray, following Satan.

World English Bible
For already some have turned aside after Satan.

Young's Literal Translation
for already certain did turn aside after the Adversary.

1 Timotheus 5:15 Afrikaans PWL
want tot nou toe het hulle alreeds een vir een afgedraai agter die teëstander aan.

1 Timoteut 5:15 Albanian
sepse disa tashmë devijuan për të ndjekur Satanin.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فان بعضهنّ قد انحرفن وراء الشيطان.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:15 Armenian (Western): NT
քանի որ արդէն ոմանք խոտորեցան՝ երթալով Սատանայի ետեւէն:

1 Timotheogana. 5:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen ia baztu itzuli içan dituc Satanen ondoan.

Dyr Timyteus A 5:15 Bavarian
Ain habnd si ja schoon abgwenddt und seind yn n Antsacher naachhin.

1 Тимотей 5:15 Bulgarian
защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
實際上,已經有一些人轉去隨從撒旦了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
实际上,已经有一些人转去随从撒旦了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為已經有轉去隨從撒旦的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为已经有转去随从撒旦的。

提 摩 太 前 書 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 已 經 有 轉 去 隨 從 撒 但 的 。

提 摩 太 前 書 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 已 经 有 转 去 随 从 撒 但 的 。

Prva poslanica Timoteju 5:15 Croatian Bible
Jer već su neke zastranile za Sotonom.

První Timoteovi 5:15 Czech BKR
Nebo již se některé uchýlily zpět po satanovi.

1 Timoteus 5:15 Danish
Thi allerede have nogle vendt sig bort efter Satan.

1 Timotheüs 5:15 Dutch Staten Vertaling
Want enigen hebben zich alrede afgewend achter den satan.

Nestle Greek New Testament 1904
ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ.

Westcott and Hort 1881
ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ.

Greek Orthodox Church 1904
ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ σατανᾶ.

Tischendorf 8th Edition
ἤδη γάρ τὶς ἐκτρέπω ὀπίσω ὁ Σατανᾶς

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ηδη γαρ τινες εξετραπησαν οπισω του σατανα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ηδη γαρ τινες εξετραπησαν οπισω του σατανα

Stephanus Textus Receptus 1550
ηδη γαρ τινες εξετραπησαν οπισω του σατανα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ηδη γαρ τινες εξετραπησαν οπισω του Σατανα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ηδη γαρ τινες εξετραπησαν οπισω του σατανα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ηδη γαρ τινες εξετραπησαν οπισω του σατανα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ēdē gar tines exetrapēsan opisō tou Satana.

ede gar tines exetrapesan opiso tou Satana.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ēdē gar tines exetrapēsan opisō tou Satana.

ede gar tines exetrapesan opiso tou Satana.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ēdē gar tines exetrapēsan opisō tou satana

EdE gar tines exetrapEsan opisO tou satana

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ēdē gar tines exetrapēsan opisō tou satana

EdE gar tines exetrapEsan opisO tou satana

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ēdē gar tines exetrapēsan opisō tou satana

EdE gar tines exetrapEsan opisO tou satana

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ēdē gar tines exetrapēsan opisō tou satana

EdE gar tines exetrapEsan opisO tou satana

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:15 Westcott/Hort - Transliterated
ēdē gar tines exetrapēsan opisō tou satana

EdE gar tines exetrapEsan opisO tou satana

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ēdē gar tines exetrapēsan opisō tou satana

EdE gar tines exetrapEsan opisO tou satana

1 Timóteushoz 5:15 Hungarian: Karoli
Mert némelyek már elhajlottak a Sátánhoz.

Al Timoteo 1 5:15 Esperanto
cxar kelkaj jam turnigxis flanken post Satano.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:15 Finnish: Bible (1776)
Sillä muutamat ovat jo saatanan jälkeen palanneet.

1 Timothée 5:15 French: Darby
car dejà quelques-unes se sont detournees apres Satan.

1 Timothée 5:15 French: Louis Segond (1910)
car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan.

1 Timothée 5:15 French: Martin (1744)
Car quelques-unes se sont déjà détournées après satan.

1 Timotheus 5:15 German: Modernized
Denn es sind schon etliche umgewandt dem Satan nach.

1 Timotheus 5:15 German: Luther (1912)
Denn es sind schon etliche umgewandt dem Satan nach.

1 Timotheus 5:15 German: Textbibel (1899)
Denn schon sind etliche abgewichen dem Satan nach.

1 Timoteo 5:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché già alcune si sono sviate per andar dietro a Satana.

1 Timoteo 5:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè già alcune si sono sviate dietro a Satana.

1 TIM 5:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena memang ada beberapa orang yang telah menyimpang mengikut Iblis.

1 Timothy 5:15 Kabyle: NT
Axaṭer llant seg-sent tid i geffɣen i webrid n Ṛebbi tebɛent abrid n Cciṭan.

디모데전서 5:15 Korean
이미 사단에게 돌아간 자들도 있도다

I Timotheum 5:15 Latin: Vulgata Clementina
Jam enim quædam conversæ sunt retro Satanam.

Timotejam 1 5:15 Latvian New Testament
Jo dažas jau novēršas, lai sekotu sātanam.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:15 Lithuanian
Nes kai kurios jau nuklydo paskui šėtoną.

1 Timothy 5:15 Maori
Kua tahuri ke nei hoki etahi ki te whai i a Hatana.

1 Timoteus 5:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For allerede har somme vendt sig bort efter Satan.

1 Timoteo 5:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues algunas ya se han apartado para seguir a Satanás.

1 Timoteo 5:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues algunas ya se han apartado para seguir a Satanás.

1 Timoteo 5:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.

1 Timoteo 5:15 Spanish: Reina Valera 1909
Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.

1 Timoteo 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.

1 timóteo 5:15 Bíblia King James Atualizada Português
Algumas, de fato, já se desviaram, seguindo a Satanás.

1 timóteo 5:15 Portugese Bible
porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.   

1 Timotei 5:15 Romanian: Cornilescu
căci unele s'au şi întors să urmeze pe Satana.

1-е Тимофею 5:15 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.

1-е Тимофею 5:15 Russian koi8r
ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.

1 Timothy 5:15 Shuar New Testament
Kame nuik Chφkich Chφkich waje Krφstuiya kanakiar iwianchin nemarsaru ßsarmatai nuna Tßjai.

1 Timotheosbrevet 5:15 Swedish (1917)
Redan hava ju några vikit av och följt efter Satan.

1 Timotheo 5:15 Swahili NT
Kwa maana wajane wengine wamekwisha potoka na kumfuata Shetani.

1 Kay Timoteo 5:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang mga iba'y nagsibaling na sa hulihan ni Satanas.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 5:15 Tawallamat Tamajaq NT
fǝlas šiyyad daɣ-asnat har âs ǝxraknat, ǝlkamnat y Aššaytan.

1 ทิโมธี 5:15 Thai: from KJV
ด้วยว่ามีบางคนได้หลงตามซาตานไปแล้ว

1 Timoteos 5:15 Turkish
Kimisi zaten sapmış, Şeytanın ardına düşmüştür.

1 Тимотей 5:15 Ukrainian: NT
Вже бо деякі звернули слїдом аа сатаною.

1 Timothy 5:15 Uma New Testament
Pai' -a mpo'uli' hewa toe, apa' ria-ramo tobalu to uma-pi mpotuku' konoa Kristus, mpotuku' konoa Magau' Anudaa' -ramo.

1 Ti-moâ-theâ 5:15 Vietnamese (1934)
Vì đã có một vài bà góa bội đi mà theo quỉ Sa-tan.

1 Timothy 5:14
Top of Page
Top of Page