1 Timothy 3:9
New International Version
They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.

New Living Translation
They must be committed to the mystery of the faith now revealed and must live with a clear conscience.

English Standard Version
They must hold the mystery of the faith with a clear conscience.

Berean Study Bible
They must hold to the mystery of the faith with a clear conscience.

New American Standard Bible
but holding to the mystery of the faith with a clear conscience.

King James Bible
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

Holman Christian Standard Bible
holding the mystery of the faith with a clear conscience.

International Standard Version
They must hold firmly to the secret of the faith with clear consciences.

NET Bible
holding to the mystery of the faith with a clear conscience.

Aramaic Bible in Plain English
But they should hold the mystery of the faith in a pure conscience.

GOD'S WORD® Translation
They must have clear consciences about possessing the mystery of the Christian faith.

Jubilee Bible 2000
holding the mystery of the faith together with a pure conscience.

King James 2000 Bible
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

American King James Version
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

American Standard Version
holding the mystery of the faith in a pure conscience.

Douay-Rheims Bible
Holding the mystery of faith in a pure conscience.

Darby Bible Translation
holding the mystery of the faith in a pure conscience.

English Revised Version
holding the mystery of the faith in a pure conscience.

Webster's Bible Translation
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

Weymouth New Testament
but holding the secret truths of the faith with a clear conscience.

World English Bible
holding the mystery of the faith in a pure conscience.

Young's Literal Translation
having the secret of the faith in a pure conscience,

1 Timotheus 3:9 Afrikaans PWL
maar wat die geheim van die vertroue in ’n skoon gewete vashou.

1 Timoteut 3:9 Albanian
dhe ta ruajnë misterin e besimit me ndërgjegje të pastër.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
ولهم سرّ الايمان بضمير طاهر.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:9 Armenian (Western): NT
հապա հաւատքին խորհուրդը պահող՝ մաքուր խղճմտանքով:

1 Timotheogana. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eduquiten dutelaric fedearen mysterioa conscientia chahurequin.

Dyr Timyteus A 3:9 Bavarian
Sö sollnd in aller Lautterkeit dran fösthaltn, was önn Glaaubn ausmacht.

1 Тимотей 3:9 Bulgarian
да държат с чиста съвест тайната на вярата.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
以清白的良心持守信仰的奧祕;

中文标准译本 (CSB Simplified)
以清白的良心持守信仰的奥秘;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要存清潔的良心,固守真道的奧祕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要存清洁的良心,固守真道的奥秘。

提 摩 太 前 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 存 清 潔 的 良 心 , 固 守 真 道 的 奧 祕 。

提 摩 太 前 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 存 清 洁 的 良 心 , 固 守 真 道 的 奥 秘 。

Prva poslanica Timoteju 3:9 Croatian Bible
imajući otajstvo vjere u čistoj savjesti.

První Timoteovi 3:9 Czech BKR
Mající tajemství víry v svědomí čistém.

1 Timoteus 3:9 Danish
bevarende Troens Hemmelighed i en ren Samvittighed.

1 Timotheüs 3:9 Dutch Staten Vertaling
Houdende de verborgenheid des geloofs in een rein geweten.

Nestle Greek New Testament 1904
ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.

Westcott and Hort 1881
ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.

Greek Orthodox Church 1904
ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.

Tischendorf 8th Edition
ἔχω ὁ μυστήριον ὁ πίστις ἐν καθαρός συνείδησις

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει

Stephanus Textus Receptus 1550
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
echontas to mystērion tēs pisteōs en kathara syneidēsei.

echontas to mysterion tes pisteos en kathara syneidesei.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
echontas to mystērion tēs pisteōs en kathara syneidēsei.

echontas to mysterion tes pisteos en kathara syneidesei.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
echontas to mustērion tēs pisteōs en kathara suneidēsei

echontas to mustErion tEs pisteOs en kathara suneidEsei

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
echontas to mustērion tēs pisteōs en kathara suneidēsei

echontas to mustErion tEs pisteOs en kathara suneidEsei

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
echontas to mustērion tēs pisteōs en kathara suneidēsei

echontas to mustErion tEs pisteOs en kathara suneidEsei

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
echontas to mustērion tēs pisteōs en kathara suneidēsei

echontas to mustErion tEs pisteOs en kathara suneidEsei

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Westcott/Hort - Transliterated
echontas to mustērion tēs pisteōs en kathara suneidēsei

echontas to mustErion tEs pisteOs en kathara suneidEsei

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
echontas to mustērion tēs pisteōs en kathara suneidēsei

echontas to mustErion tEs pisteOs en kathara suneidEsei

1 Timóteushoz 3:9 Hungarian: Karoli
Kiknél megvan a hit titka tiszta lelkiismerettel.

Al Timoteo 1 3:9 Esperanto
tenantaj la misteron de la fido en pura konscienco.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:9 Finnish: Bible (1776)
Jotka uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa pitävät,

1 Timothée 3:9 French: Darby
gardant le mystere de la foi dans une conscience pure;

1 Timothée 3:9 French: Louis Segond (1910)
conservant le mystère de la foi dans une conscience pure.

1 Timothée 3:9 French: Martin (1744)
Retenant le mystère de la foi dans une conscience pure.

1 Timotheus 3:9 German: Modernized
die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.

1 Timotheus 3:9 German: Luther (1912)
die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.

1 Timotheus 3:9 German: Textbibel (1899)
das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen festhaltend.

1 Timoteo 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
uomini che ritengano il mistero della fede in pura coscienza.

1 Timoteo 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che ritengano il misterio della fede in pura coscienza.

1 TIM 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
hendaklah mereka itu menaruh rahasia iman di dalam perasaan hati yang suci.

1 Timothy 3:9 Kabyle: NT
Ilaq ad ḥerzen s wul yeṣfan lbaḍna n liman i d-yețwakecfen.

디모데전서 3:9 Korean
깨끗한 양심에 믿음의 비밀을 가진 자라야 할지니

I Timotheum 3:9 Latin: Vulgata Clementina
habentes mysterium fidei in conscientia pura.

Timotejam 1 3:9 Latvian New Testament
Tādiem, kas ticības noslēpumu glabā tīrā sirdsapziņā.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 3:9 Lithuanian
saugantys tikėjimo paslaptį tyroje sąžinėje.

1 Timothy 3:9 Maori
Kia ma o ratou hinengaro e mau ai ki te mea ngaro o te whakapono.

1 Timoteus 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
sådanne som har troens hemmelighet i en ren samvittighet.

1 Timoteo 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas
sino guardando el misterio de la fe con limpia conciencia.

1 Timoteo 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
sino guardando el misterio de la fe con limpia conciencia.

1 Timoteo 3:9 Spanish: Reina Valera Gómez
que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.

1 Timoteo 3:9 Spanish: Reina Valera 1909
Que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.

1 Timoteo 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que tengan el misterio de la fe juntamente con limpia conciencia.

1 timóteo 3:9 Bíblia King James Atualizada Português
Devem permanecer no ministério da fé com consciência pura.

1 timóteo 3:9 Portugese Bible
guardando o mistério da fé numa consciência pura.   

1 Timotei 3:9 Romanian: Cornilescu
ci să păstreze taina credinţei într'un cuget curat.

1-е Тимофею 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
хранящие таинство веры в чистой совести.

1-е Тимофею 3:9 Russian koi8r
хранящие таинство веры в чистой совести.

1 Timothy 3:9 Shuar New Testament
Y·snan ti penker nekaatniuiti. Tura esetar Enentßimsatniuiti.

1 Timotheosbrevet 3:9 Swedish (1917)
de böra äga trons hemlighet i ett rent samvete.

1 Timotheo 3:9 Swahili NT
wanapaswa kuzingatia kwa dhamiri njema ukweli wa ndani wa imani.

1 Kay Timoteo 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na iniingatan ang hiwaga ng pananampalataya ng malinis na budhi.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 3:9 Tawallamat Tamajaq NT
Iwâr-tan ad zizawen daɣ tidǝt ta tǝnafalalat tǝhât ǝzǝgzan s Ǝlmǝsix, ilen ǝnnǝyaten zaddognen.

1 ทิโมธี 3:9 Thai: from KJV
และเป็นคนยึดมั่นในข้อลึกลับแห่งความเชื่อด้วยจิตสำนึกผิดและชอบอันบริสุทธิ์

1 Timoteos 3:9 Turkish
Temiz vicdanla imanın sırrına sarılmalıdırlar.

1 Тимотей 3:9 Ukrainian: NT
мали тайну віри в чистій совісті.

1 Timothy 3:9 Uma New Testament
Kana mpokakamu mpu'u-ra tudui' to naparata-mitaka Alata'ala, pai' mpotuku' tudui' toe hante karoli' -roli' nono-ra.

1 Ti-moâ-theâ 3:9 Vietnamese (1934)
nhưng phải lấy lương tâm thanh sạch giữ lẽ mầu nhiệm của đức tin.

1 Timothy 3:8
Top of Page
Top of Page