1 Samuel 19:1
New International Version
Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan had taken a great liking to David

New Living Translation
Saul now urged his servants and his son Jonathan to assassinate David. But Jonathan, because of his strong affection for David,

English Standard Version
And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul’s son, delighted much in David.

Berean Study Bible
Then Saul ordered his son Jonathan and all his servants to kill David. But Jonathan delighted greatly in David,

New American Standard Bible
Now Saul told Jonathan his son and all his servants to put David to death. But Jonathan, Saul's son, greatly delighted in David.

King James Bible
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.

Holman Christian Standard Bible
Saul ordered his son Jonathan and all his servants to kill David. But Saul's son Jonathan liked David very much,

International Standard Version
Saul told his son Jonathan and all his officials to kill David, but Saul's son Jonathan was very fond of David.

NET Bible
Then Saul told his son Jonathan and all his servants to kill David. But Saul's son Jonathan liked David very much.

GOD'S WORD® Translation
Saul told his son Jonathan and all his officers to kill David. But Saul's son Jonathan was very fond of David,

Jubilee Bible 2000
And Saul spoke to Jonathan, his son, and to all his slaves that they should kill David.

King James 2000 Bible
And Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.

American King James Version
And Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.

American Standard Version
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should slay David. But Jonathan, Saul's son, delighted much in David.

Douay-Rheims Bible
And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan the son of Saul loved David exceedingly.

Darby Bible Translation
And Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should slay David.

English Revised Version
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should slay David. But Jonathan Saul's son delighted much in David.

Webster's Bible Translation
And Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.

World English Bible
Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul's son, delighted much in David.

Young's Literal Translation
And Saul speaketh unto Jonathan his son, and unto all his servants, to put David to death,

1 Samuel 19:1 Afrikaans PWL
Sha’ul het vir sy seun Y’honatan en vir al sy diensknegte gesê om Dawid dood te maak, maar Y’honatan, Sha’ul se seun, het baie van Dawid gehou.

1 i Samuelit 19:1 Albanian
Sauli i foli birit të tij Jonathan dhe të gjithë shërbëtorëve të tij që të vritej Davidi. Por Jonathani, bir i Saulit, ndiente një dashuri të madhe për Davidin.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 19:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وكلم شاول يوناثان ابنه وجميع عبيده ان يقتلوا داود.

Dyr Sämyheel A 19:1 Bavarian
Dyr Saul grödt vor seinn Sun Jonant und seine Diener offen dyrvon, däß yr önn Dafetn umbringen wolleb. Yn n Saul sein Sun Jonant aber hiet önn Dafetn gro gern,

1 Царе 19:1 Bulgarian
Между това Саул каза на сина си Ионатана и на всичките си служители да убият Давида.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅對他兒子約拿單和眾臣僕說要殺大衛,掃羅的兒子約拿單卻甚喜愛大衛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗对他儿子约拿单和众臣仆说要杀大卫,扫罗的儿子约拿单却甚喜爱大卫。

撒 母 耳 記 上 19:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 對 他 兒 子 約 拿 單 和 眾 臣 僕 說 , 要 殺 大 衛 ; 掃 羅 的 兒 子 約 拿 單 卻 甚 喜 愛 大 衛 。

撒 母 耳 記 上 19:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 对 他 儿 子 约 拿 单 和 众 臣 仆 说 , 要 杀 大 卫 ; 扫 罗 的 儿 子 约 拿 单 却 甚 喜 爱 大 卫 。

1 Samuel 19:1 Croatian Bible
Šaul razloži svome sinu Jonatanu i svim svojim dvoranima svoju namjeru da ubije Davida. Ali Jonatan, Šaulov sin, vrlo je volio Davida.

První Samuelova 19:1 Czech BKR
Mluvil pak Saul k Jonatovi synu svému a ke všechněm služebníkům svým, aby zamordovali Davida, ale Jonata syn Saulův liboval sobě Davida velmi.

1 Samuel 19:1 Danish
Saul talte nu med sin Søn Jonatan og alle sine Folk om at slaa David ihjel. Men Sauls Søn Jonatan holdt meget af David.

1 Samuël 19:1 Dutch Staten Vertaling
Derhalve sprak Saul tot zijn zoon Jonathan en tot al zijn knechten, om David te doden. Doch Jonathan, Sauls zoon, had groot welgevallen aan David.

Swete's Septuagint
Καὶ ἐλάλησεν Σαοὺλ πρὸς Ἰωναθὰν τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ πρὸς πάντας τοὺς παῖδας αὐτοῦ θανατῶσαι τὸν Δαυείδ.

Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּ֣ר שָׁא֗וּל אֶל־יֹונָתָ֤ן בְּנֹו֙ וְאֶל־כָּל־עֲבָדָ֔יו לְהָמִ֖ית אֶת־דָּוִ֑ד וִיהֹֽונָתָן֙ בֶּן־שָׁא֔וּל חָפֵ֥ץ בְּדָוִ֖ד מְאֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
וידבר שאול אל־יונתן בנו ואל־כל־עבדיו להמית את־דוד ויהונתן בן־שאול חפץ בדוד מאד׃

Aleppo Codex
א וידבר שאול אל יונתן בנו ואל כל עבדיו להמית את דוד ויהונתן בן שאול חפץ בדוד מאד

1 Sámuel 19:1 Hungarian: Karoli
És szóla Saul fiának, Jonathánnak, és a többi szolgáinak, hogy öljék meg Dávidot; de Jonathán, a Saul fia nagyon szereté õt.

Samuel 1 19:1 Esperanto
Saul diris al sia filo Jonatan kaj al cxiuj siaj servantoj, ke ili mortigu Davidon.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:1 Finnish: Bible (1776)
Ja Saul puhui pojallensa Jonatanille ja kaikille palvelioillensa, että he tappaisivat Davidin; mutta Jonatan Saulin poika rakasti suuresti Davidia.

1 Samuel 19:1 French: Darby
Et Sauel parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David (or Jonathan, fils de Sauel, etait tres-affectionne à David),

1 Samuel 19:1 French: Louis Segond (1910)
Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David.

1 Samuel 19:1 French: Martin (1744)
Et Saül parla à Jonathan son fils et à tous ses serviteurs de faire mourir David; mais Jonathan fils de Saül était fort affectionné à David.

1 Samuel 19:1 German: Modernized
Saul aber redete mit seinem Sohn Jonathan und mit allen seinen Knechten, daß sie David sollten töten. Aber Jonathan, Sauls Sohn, hatte David sehr lieb;

1 Samuel 19:1 German: Luther (1912)
Saul aber redete mit seinem Sohn Jonathan und mit allen seinen Knechten, daß sie David sollten töten. Aber Jonathan, Sauls Sohn, hatte David sehr lieb

1 Samuel 19:1 German: Textbibel (1899)
Nun redete Saul zu seinem Sohne Jonathan und seiner ganzen Umgebung davon, er wolle David umbringen. Sauls Sohn Jonathan aber war David sehr zugethan;

1 Samuele 19:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Saul parlò a Gionathan, suo figliuolo, e a tutti i suoi servi di far morire Davide. Ma Gionathan, figliuolo di Saul, che voleva gran bene a Davide,

1 Samuele 19:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E SAULLE parlò a Gionatan, suo figliuolo, ed a tutti i suoi servitori, di far morir Davide. Ma Gionatan, figliuolo di Saulle, voleva gran bene a Davide;

1 SAMUEL 19:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebermula, maka bertitah Saul kepada Yonatan, puteranya, dan kepada segala pegawainya dari hal ia hendak membunuh Daud, tetapi Yonatan, putera Saul itu, sangat berkenan akan Daud,

사무엘상 19:1 Korean
사울이 그아들 요나단과 그 모든 신하에게 다윗을 죽이라 말하였더니 사울의 아들 요나단이 다윗을 심히 기뻐하므로

I Samuelis 19:1 Latin: Vulgata Clementina
Locutus est autem Saul ad Jonatham filium suum, et ad omnes servos suos, ut occiderent David. Porro Jonathas filius Saul diligebat David valde.

Pirmoji Samuelio knyga 19:1 Lithuanian
Saulius kalbėjo savo sūnui Jehonatanui ir visiems tarnams, kad jie nužudytų Dovydą. Bet Sauliaus sūnus Jehonatanas labai mėgo Dovydą.

1 Samuel 19:1 Maori
Na ka korero a Haora ki a Honatana, ki tana tama, ratou ko ana tangata katoa, kia whakamatea a Rawiri.

1 Samuels 19:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Saul talte til Jonatan, sin sønn, og til alle sine tjenere om å drepe David; men Jonatan, Sauls sønn, hadde David meget kjær.

1 Samuel 19:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Saúl dijo a su hijo Jonatán y a todos sus siervos que dieran muerte a David; pero Jonatán, hijo de Saúl, apreciaba grandemente a David.

1 Samuel 19:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Saúl les dijo a su hijo Jonatán y a todos sus siervos que dieran muerte a David; pero Jonatán, hijo de Saúl, apreciaba grandemente a David.

1 Samuel 19:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y habló Saúl a Jonatán su hijo, y a todos sus criados, para que matasen a David.

1 Samuel 19:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y HABLO Saúl á Jonathán su hijo, y á todos sus criados, para que matasen á David; mas Jonathán hijo de Saúl amaba á David en gran manera.

1 Samuel 19:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habló Saúl a Jonatán su hijo, y a todos sus criados, para que matasen a David; mas Jonatán hijo de Saúl amaba a David en gran manera.

1 Samuel 19:1 Bíblia King James Atualizada Português
Saul contou a seu filho Jônatas e a todos os seus oficiais a sua intenção de levar Davi à morte. Ora, Jônatas, filho de Saul, nutria grande amizade por Davi,

1 Samuel 19:1 Portugese Bible
Falou, pois, Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos, para que matassem a Davi. Porém Jônatas, filho de Saul, estava muito afeiçoado a Davi.   

1 Samuel 19:1 Romanian: Cornilescu
Saul a vorbit fiului său Ionatan, şi tuturor slujitorilor lui, să omoare pe David.

1-я Царств 19:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И говорил Саул Ионафану, сыну своему, и всем слугам своим, чтобы умертвить Давида; но Ионафан, сын Саула, очень любил Давида.

1-я Царств 19:1 Russian koi8r
И говорил Саул Ионафану, сыну своему, и всем слугам своим, чтобы умертвить Давида; но Ионафан, сын Саула, очень любил Давида.

1 Samuelsboken 19:1 Swedish (1917)
Och Saul talade med sin son Jonatan och med alla sina tjänare om att döda David; men Sauls son Jonatan var David mycket tillgiven.

1 Samuel 19:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsalita si Saul kay Jonathan na kaniyang anak, at sa lahat ng kaniyang mga lingkod, na kanilang patayin si David. Nguni't si Jonathan na anak ni Saul ay naliligayang mainam kay David.

1 ซามูเอล 19:1 Thai: from KJV
ซาอูลตรัสกับโยนาธานราชบุตรและกับบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์ว่าให้เขาทั้งหลายฆ่าดาวิดเสีย

1 Samuel 19:1 Turkish
Saul, oğlu Yonatana ve bütün görevlilerine Davutu öldürmeleri için buyruk verdi. Ama Davutu çok seven Yonatan ona, ‹‹Babam Saul seni öldürmek için fırsat kolluyor›› diye haber verdi, ‹‹Lütfen yarın sabah dikkatli ol; gizlenebileceğin bir yere gidip saklan.

1 Sa-mu-eân 19:1 Vietnamese (1934)
Sau-lơ bàn tính cùng Giô-na-than, con trai mình, và các tôi tớ, để giết Ða-vít; nhưng Giô-na-than, con trai của Sau-lơ, rất thương yêu Ða-vít,

1 Samuel 18:30
Top of Page
Top of Page