New International Version The next morning, I got up to nurse my son--and he was dead! But when I looked at him closely in the morning light, I saw that it wasn't the son I had borne." New Living Translation And in the morning when I tried to nurse my son, he was dead! But when I looked more closely in the morning light, I saw that it wasn't my son at all." English Standard Version When I rose in the morning to nurse my child, behold, he was dead. But when I looked at him closely in the morning, behold, he was not the child that I had borne.” Berean Study Bible The next morning, when I got up to nurse my son, I discovered he was dead. But when I examined him, I realized that he was not the son I had borne.” New American Standard Bible "When I rose in the morning to nurse my son, behold, he was dead; but when I looked at him carefully in the morning, behold, he was not my son, whom I had borne." King James Bible And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear. Holman Christian Standard Bible When I got up in the morning to nurse my son, I discovered he was dead. That morning, when I looked closely at him I realized that he was not the son I gave birth to."" International Standard Version The next morning, I got up to nurse my son, and he was dead. But when I examined him carefully in the light of day, he turned out not to be my son whom I had borne!" NET Bible I got up in the morning to nurse my son, and there he was, dead! But when I examined him carefully in the morning, I realized it was not my baby." GOD'S WORD® Translation When I got up in the morning to nurse my son, he was dead! I took a good look at him and realized that he wasn't my son at all!" Jubilee Bible 2000 And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I had given birth to. King James 2000 Bible And when I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead: but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I did bear. American King James Version And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear. American Standard Version And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I did bear. Douay-Rheims Bible And when I rose in the morning to give my child suck, behold it was dead: but considering him more diligently when it was clear day, I found that it was not mine which I bore. Darby Bible Translation And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; and I considered it in the morning, and behold, it was not my son, whom I bore. English Revised Version And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear. Webster's Bible Translation And when I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I bore. World English Bible When I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I bore." Young's Literal Translation and I rise in the morning to suckle my son, and lo, dead; and I consider concerning it in the morning, and lo, it was not my son whom I did bear.' 1 Konings 3:21 Afrikaans PWL 1 i Mbretërve 3:21 Albanian ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 3:21 Arabic: Smith & Van Dyke De Künig A 3:21 Bavarian 3 Царе 3:21 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 列 王 紀 上 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 列 王 紀 上 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 1 Kings 3:21 Croatian Bible První Královská 3:21 Czech BKR Første Kongebog 3:21 Danish 1 Koningen 3:21 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἀνέστην τὸ πρωὶ θηλάσαι τὸν υἱόν μου, καὶ ἐκεῖνος ἦν τεθνηκώς· καὶ ἰδοὺ κατενόησα αὐτὸν πρωί, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν ὁ υἱός μου ὃν ἔτεκον. Westminster Leningrad Codex וָאָקֻ֥ם בַּבֹּ֛קֶר לְהֵינִ֥יק אֶת־בְּנִ֖י וְהִנֵּה־מֵ֑ת וָאֶתְבֹּונֵ֤ן אֵלָיו֙ בַּבֹּ֔קֶר וְהִנֵּ֛ה לֹֽא־הָיָ֥ה בְנִ֖י אֲשֶׁ֥ר יָלָֽדְתִּי׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Királyok 3:21 Hungarian: Karoli Reĝoj 1 3:21 Esperanto ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:21 Finnish: Bible (1776) 1 Rois 3:21 French: Darby 1 Rois 3:21 French: Louis Segond (1910) 1 Rois 3:21 French: Martin (1744) 1 Koenige 3:21 German: Modernized 1 Koenige 3:21 German: Luther (1912) 1 Koenige 3:21 German: Textbibel (1899) 1 Re 3:21 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Re 3:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 RAJA-RAJA 3:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 열왕기상 3:21 Korean I Regum 3:21 Latin: Vulgata Clementina Pirmoji Karaliø knyga 3:21 Lithuanian 1 Kings 3:21 Maori 1 Kongebok 3:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Reyes 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas Cuando me levanté al amanecer para dar el pecho a mi hijo, he aquí que estaba muerto; pero cuando lo observé con cuidado por la mañana, vi que no era mi hijo, el que yo había dado a luz. 1 Reyes 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Reyes 3:21 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Reyes 3:21 Spanish: Reina Valera 1909 1 Reyes 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Reis 3:21 Bíblia King James Atualizada Português 1 Reis 3:21 Portugese Bible 1 Imparati 3:21 Romanian: Cornilescu 3-я Царств 3:21 Russian: Synodal Translation (1876) 3-я Царств 3:21 Russian koi8r 1 Kungaboken 3:21 Swedish (1917) 1 Kings 3:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) 1 พงศ์กษัตริย์ 3:21 Thai: from KJV 1 Krallar 3:21 Turkish 1 Caùc Vua 3:21 Vietnamese (1934) |