1 Kings 3:14
New International Version
And if you walk in obedience to me and keep my decrees and commands as David your father did, I will give you a long life."

New Living Translation
And if you follow me and obey my decrees and my commands as your father, David, did, I will give you a long life."

English Standard Version
And if you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”

Berean Study Bible
So if you walk in My ways and keep My statutes and commandments, just as your father David did, I will prolong your days.”

New American Standard Bible
"If you walk in My ways, keeping My statutes and commandments, as your father David walked, then I will prolong your days."

King James Bible
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

Holman Christian Standard Bible
If you walk in My ways and keep My statutes and commands just as your father David did, I will give you a long life."

International Standard Version
If you will live life my way, keeping my statutes and my commands, just like your father David did, I'll also increase the length of your life."

NET Bible
If you follow my instructions by obeying my rules and regulations, just as your father David did, then I will grant you long life."

GOD'S WORD® Translation
And if you follow me and obey my laws and commands as your father David did, then I will also give you a long life."

Jubilee Bible 2000
And if thou wilt walk in my ways, keeping my statutes and my commandments as thy father David walked, then I will lengthen thy days.

King James 2000 Bible
And if you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David did walk, then I will lengthen your days.

American King James Version
And if you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David did walk, then I will lengthen your days.

American Standard Version
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

Douay-Rheims Bible
And if thou wilt walk in my ways, and Beep my precepts, and my commandments, as thy father walked, I will lengthen thy days.

Darby Bible Translation
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will prolong thy days.

English Revised Version
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

Webster's Bible Translation
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

World English Bible
If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days."

Young's Literal Translation
and if thou dost walk in My ways to keep My statutes, and My commands, as David thy father walked, then I have prolonged thy days.'

1 Konings 3:14 Afrikaans PWL
As jy in My paaie loop, My wette en opdragte onderhou, soos jou vader Dawid geloop het, dan sal Ek jou dae verleng.”

1 i Mbretërve 3:14 Albanian
Në rast se ti ecën në rrugët e mia duke iu bindur statutet dhe urdhërimet e mia, ashtu si bëri Davidi, ati yt, unë kam për t'i zgjatur ditët e tua".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke
فان سلكت في طريقي وحفظت فرائضي ووصاياي كما سلك داود ابوك فاني اطيل ايامك.

De Künig A 3:14 Bavarian
Wennst auf meinn Wög bleibst und meine Gsötzer und Geboter achtst wie dein Vater Dafet, naacherd schenk i dyr ayn langs Löbn."

3 Царе 3:14 Bulgarian
И ако ходиш в Моите пътища, и пазиш повеленията Ми и заповедите Ми, както ходи баща ти Давид, тогава ще продължа дните ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。”

列 王 紀 上 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 效 法 你 父 親 大 衛 , 遵 行 我 的 道 , 謹 守 我 的 律 例 、 誡 命 , 我 必 使 你 長 壽 。

列 王 紀 上 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 效 法 你 父 亲 大 卫 , 遵 行 我 的 道 , 谨 守 我 的 律 例 、 诫 命 , 我 必 使 你 长 寿 。

1 Kings 3:14 Croatian Bible
I ako budeš stupao mojim putovima i budeš se držao mojih zakona i zapovijedi, kao što je činio tvoj otac David, umnožit ću tvoje dane."

První Královská 3:14 Czech BKR
Přes to jestliže choditi budeš po cestách mých, ostříhaje ustanovení mých a přikázaní mých, jako chodil David otec tvůj, prodlím i dnů tvých.

Første Kongebog 3:14 Danish
Og hvis du vandrer paa mine Veje, saa du holder mine Anordninger og Bud, saaledes som din Fader David gjorde, vil jeg give dig et langt Liv.«

1 Koningen 3:14 Dutch Staten Vertaling
En zo gij in Mijn wegen wandelen zult, onderhoudende Mijn inzettingen en Mijn geboden, gelijk als uw vader David gewandeld heeft, zo zal Ik ook uw dagen verlengen.

Swete's Septuagint
καὶ ἐὰν πορευθῇς ἐν τῇ ὁδῷ μου φυλάσσειν τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ προστάγματά μου ὡς ἐπορεύθη Δαυεὶδ ὁ πατήρ σου, καὶ πληθυνῶ τὰς ἡμέρας σου.

Westminster Leningrad Codex
וְאִ֣ם ׀ תֵּלֵ֣ךְ בִּדְרָכַ֗י לִשְׁמֹ֤ר חֻקַּי֙ וּמִצְוֹתַ֔י כַּאֲשֶׁ֥ר הָלַ֖ךְ דָּוִ֣יד אָבִ֑יךָ וְהַאַרַכְתִּ֖י אֶת־יָמֶֽיךָ׃ ס

WLC (Consonants Only)
ואם ׀ תלך בדרכי לשמר חקי ומצותי כאשר הלך דויד אביך והארכתי את־ימיך׃ ס

Aleppo Codex
יד ואם תלך בדרכי לשמר חקי ומצותי כאשר הלך דויד אביך--והארכתי את ימיך  {ס}

1 Királyok 3:14 Hungarian: Karoli
És ha az én útaimon járándasz, megõrizvén az én végzéseimet és parancsolatimat, a miképen járt a te atyád, Dávid: meghosszabbítom életed idejét.

Reĝoj 1 3:14 Esperanto
Kaj se vi irados laux Miaj vojoj, observante Miajn legxojn kaj ordonojn, kiel iradis via patro David, Mi longigos vian vivon.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:14 Finnish: Bible (1776)
Ja jos sinä vaellat minun teissäni ja pidät säätyni ja käskyni, niin kuin isäs David vaelsi, niin minä teen ikäs pitkäksi.

1 Rois 3:14 French: Darby
Et si tu marches dans mes voies, gardant mes statuts et mes commandements, comme David, ton pere, a marche, alors je prolongerai tes jours.

1 Rois 3:14 French: Louis Segond (1910)
Et si tu marches dans mes voies, en observant mes lois et mes commandements, comme l'a fait David, ton père, je prolongerai tes jours.

1 Rois 3:14 French: Martin (1744)
Et si tu marches dans mes voies pour garder mes ordonnances et mes commandements, comme David ton père y a marché, je prolongerai aussi tes jours.

1 Koenige 3:14 German: Modernized
Und so du wirst in meinen Wegen wandeln, daß du hältst meine Sitten und Gebote, wie dein Vater David gewandelt hat, so will ich dir geben ein langes Leben.

1 Koenige 3:14 German: Luther (1912)
Und so du wirst in meinen Wegen wandeln, daß du hältst meine Sitten und Gebote, wie dein Vater David gewandelt hat, so will ich dir geben ein langes Leben.

1 Koenige 3:14 German: Textbibel (1899)
Und wenn du in meinen Wegen wandeln wirst, daß du meine Satzungen und Gebote beobachtest, wie dein Vater David gewandelt hat, so will ich dir auch ein langes Leben verleihen!

1 Re 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E se cammini nelle mie vie osservando le mie leggi e i miei comandamenti, come fece Davide tuo padre, io prolungherò i tuoi giorni".

1 Re 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se tu cammini nelle mie vie, per osservare i miei statuti ed i miei comandamenti, come è camminato Davide, tuo padre, io prolungherò il tempo della tua vita.

1 RAJA-RAJA 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jikalau kiranya engkau berjalan pada jalan-Ku dan engkau memeliharakan segala hukum undang-undang-Ku, yaitu seperti Daud, ayahmu, sudah berjalan dahulu, niscaya Kulanjutkan umurmu lagi.

열왕기상 3:14 Korean
네가 만일 네 아비 다윗의 행함 같이 내 길로 행하며 내 법도와 명령을 지키면 내가 또 네 날을 길게 하리라

I Regum 3:14 Latin: Vulgata Clementina
Si autem ambulaveris in viis meis, et custodieris præcepta mea, et mandata mea, sicut ambulavit pater tuus, longos faciam dies tuos.

Pirmoji Karaliø knyga 3:14 Lithuanian
Ir jei vaikščiosi mano keliais, laikydamasis mano nuostatų ir įsakymų, kaip tavo tėvas Dovydas, Aš prailginsiu tavo dienas”.

1 Kings 3:14 Maori
A ki te haere koe i aku ara, ki te rongo ki aku tikanga, ki aku whakahau, ki te pera me te haere a tou papa, a Rawiri, na ka whakaroaina e ahau ou ra.

1 Kongebok 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dersom du vil vandre på mine veier, så du holder mine lover og mine bud, som din far David gjorde, så vil jeg gi dig et langt liv.

1 Reyes 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Y si andas en mis caminos, guardando mis estatutos y mis mandamientos como tu padre David anduvo, entonces prolongaré tus días.

1 Reyes 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y si andas en Mis caminos, guardando Mis estatutos y Mis mandamientos como tu padre David anduvo, entonces prolongaré tus días."

1 Reyes 3:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Y si anduvieres en mis caminos, guardando mis estatutos y mis mandamientos, como anduvo David tu padre, yo alargaré tus días.

1 Reyes 3:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y si anduvieres en mis caminos, guardando mis estatutos y mis mandamientos, como anduvo David tu padre, yo alargaré tus días.

1 Reyes 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si anduvieres en mis caminos, guardando mis estatutos y mis mandamientos, como anduvo David tu padre, yo alargaré tus días.

1 Reis 3:14 Bíblia King James Atualizada Português
E mais: Se andares nos meus caminhos, obedecendo aos meus estatutos e aos meus mandamentos, como procedia Davi, teu pai, Eu prolongarei os teus dias sobre a terra!”

1 Reis 3:14 Portugese Bible
E ainda, se andares nos meus caminhos, guardando os meus estatutos e os meus mandamentos, como andou Davi,   

1 Imparati 3:14 Romanian: Cornilescu
Şi dacă vei umbla în căile Mele, păzind legile şi poruncile Mele, cum a făcut David, tatăl tău, îţi voi lungi zilele.``

3-я Царств 3:14 Russian: Synodal Translation (1876)
и если будешь ходить путем Моим, сохраняя уставы Мои и заповеди Мои, как ходил отец твой Давид, Я продолжу и дни твои.

3-я Царств 3:14 Russian koi8r
и если будешь ходить путем Моим, сохраняя уставы Мои и заповеди Мои, как ходил отец твой Давид, Я продолжу и дни твои.

1 Kungaboken 3:14 Swedish (1917)
Och om du vandrar på mina vägar, så att du håller mina stadgar och bud, såsom din fader David gjorde, då skall jag låta dig länge leva.»

1 Kings 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung ikaw ay lalakad sa aking mga daan, upang ingatan ang aking mga palatuntunan, at ang aking mga utos, gaya ng inilakad ng iyong amang si David, ay akin ngang palalaunin ang iyong mga kaarawan.

1 พงศ์กษัตริย์ 3:14 Thai: from KJV
และถ้าเจ้าจะดำเนินตามทางของเรา รักษากฎเกณฑ์ของเรา และบัญญัติของเราดังดาวิดบิดาของเจ้าได้ดำเนินนั้น เราก็จะให้วันเวลาของเจ้ายืนยาว"

1 Krallar 3:14 Turkish
Eğer sen de baban Davut gibi kurallarıma ve buyruklarıma uyup yollarımda yürürsen, sana uzun ömür de vereceğim.››

1 Caùc Vua 3:14 Vietnamese (1934)
Lại nếu ngươi đi trong đường lối ta, như Ða-vít, cha ngươi, đã đi, thì ta sẽ khiến cho ngươi được sống lâu ngày thêm.

1 Kings 3:13
Top of Page
Top of Page