1 Corinthians 5:5
New International Version
hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.

New Living Translation
Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.

English Standard Version
you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.

Berean Study Bible
hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the Day of the Lord.

New American Standard Bible
I have decided to deliver such a one to Satan for the destruction of his flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

King James Bible
To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

Holman Christian Standard Bible
turn that one over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the Day of the Lord.

International Standard Version
turn this man over to Satan for the destruction of his body, so that his spirit may be saved on the Day of the Lord.

NET Bible
turn this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.

Aramaic Bible in Plain English
And you shall deliver this one to Satan for the destruction of his body, that he may live in The Spirit in the day of our Lord Yeshua The Messiah.

GOD'S WORD® Translation
hand such a person over to Satan to destroy his corrupt nature so that his spiritual nature may be saved on the day of the Lord.

Jubilee Bible 2000
let such a one be delivered unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

King James 2000 Bible
To deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

American King James Version
To deliver such an one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

American Standard Version
to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

Douay-Rheims Bible
To deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of our Lord Jesus Christ.

Darby Bible Translation
to deliver him, [I say,] [being] such, to Satan for destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

English Revised Version
to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

Webster's Bible Translation
To deliver such one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

Weymouth New Testament
I have handed over such a man to Satan for the destruction of his body, that his spirit may be saved on the day of the Lord Jesus.

World English Bible
are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

Young's Literal Translation
to deliver up such a one to the Adversary for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

1 Korinthiërs 5:5 Afrikaans PWL
sodat die gees gered kan word in die dag van ons Meester Yeshua.

1 e Korintasve 5:5 Albanian
vendosa që ti dorëzohet ky njeri në dorë të Satanit për prishjen e mishit, që t'i shpëtohet fryma në ditën e Zotit Jezus.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ان يسلم مثل هذا للشيطان لهلاك الجسد لكي تخلص الروح في يوم الرب يسوع.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:5 Armenian (Western): NT
մատնեցէ՛ք այդպիսի մէկը Սատանային՝ մարմինին աւերումին համար, որպէսզի հոգին փրկուի Տէր Յիսուսի օրը:

1 Corinthianoetara. 5:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halacoaren Satani liuratzera haraguiaren destructionetan, spiritua salbu dençát Iesus Iaunaren egunean.

De Krenter A 5:5 Bavarian
bei enk ent wär, und als haetn myr üns in seiner Kraft versammlt: Dönn laass myr yn n Antsacher umhin, däß yr fleishlich zgrundgeet, auf däß sein Seel non gröttigt werd, seln Tag, daa wo dyr Herr kimmt.

1 Коринтяни 5:5 Bulgarian
да предадем такъв човек на сатана за погубване на плътта [му], за да се спаси духа [му] в деня на Господа Исуса.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
把這樣的人交給撒旦,使他的肉體毀滅,好讓他的靈魂在主的日子可以得救。

中文标准译本 (CSB Simplified)
把这样的人交给撒旦,使他的肉体毁灭,好让他的灵魂在主的日子可以得救。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要把這樣的人交給撒旦,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要把这样的人交给撒旦,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。

歌 林 多 前 書 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 把 這 樣 的 人 交 給 撒 但 , 敗 壞 他 的 肉 體 , 使 他 的 靈 魂 在 主 耶 穌 的 日 子 可 以 得 救 。

歌 林 多 前 書 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 把 这 样 的 人 交 给 撒 但 , 败 坏 他 的 肉 体 , 使 他 的 灵 魂 在 主 耶 稣 的 日 子 可 以 得 救 。

Prva poslanica Korinæanima 5:5 Croatian Bible
neka se takav preda Sotoni na propast tijela da bi se spasio duh u Dan Gospodina Isusa.

První Korintským 5:5 Czech BKR
Vydali takového satanu k zahubení těla, aby duch spasen byl v den Pána Ježíše.

1 Korinterne 5:5 Danish
at overgive den paagældende til Satan til Kødets Undergang, for at Aanden kan frelses paa den Herres Jesu Dag.

1 Corinthiërs 5:5 Dutch Staten Vertaling
Denzulken over te geven aan den satan, tot verderf des vleses, opdat de geest behouden moge worden in den dag van den Heere Jezus.

Nestle Greek New Testament 1904
παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου.

Westcott and Hort 1881
παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου.

RP Byzantine Majority Text 2005
παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.

Tischendorf 8th Edition
παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
παραδουναι τον τοιουτον τω σατανα εις ολεθρον της σαρκος ινα το πνευμα σωθη εν τη ημερα του κυριου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
παραδουναι τον τοιουτον τω σατανα εις ολεθρον της σαρκος ινα το πνευμα σωθη εν τη ημερα του κυριου ιησου

Stephanus Textus Receptus 1550
παραδουναι τον τοιουτον τω σατανα εις ολεθρον της σαρκος ινα το πνευμα σωθη εν τη ημερα του κυριου ιησου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
παραδουναι τον τοιουτον τω Σατανα εις ολεθρον της σαρκος, ινα το πνευμα σωθη εν τη ημερα του Κυριου Ιησου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
παραδουναι τον τοιουτον τω σατανα εις ολεθρον της σαρκος ινα το πνευμα σωθη εν τη ημερα του κυριου ιησου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
παραδουναι τον τοιουτον τω σατανα εις ολεθρον της σαρκος ινα το πνευμα σωθη εν τη ημερα του κυριου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
paradounai ton toiouton tō Satana eis olethron tēs sarkos, hina to pneuma sōthē en tē hēmera tou Kyriou.

paradounai ton toiouton to Satana eis olethron tes sarkos, hina to pneuma sothe en te hemera tou Kyriou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
paradounai ton toiouton tō Satana eis olethron tēs sarkos, hina to pneuma sōthē en tē hēmera tou kyriou.

paradounai ton toiouton to Satana eis olethron tes sarkos, hina to pneuma sothe en te hemera tou kyriou.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
paradounai ton toiouton tō satana eis olethron tēs sarkos ina to pneuma sōthē en tē ēmera tou kuriou iēsou

paradounai ton toiouton tO satana eis olethron tEs sarkos ina to pneuma sOthE en tE Emera tou kuriou iEsou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
paradounai ton toiouton tō satana eis olethron tēs sarkos ina to pneuma sōthē en tē ēmera tou kuriou iēsou

paradounai ton toiouton tO satana eis olethron tEs sarkos ina to pneuma sOthE en tE Emera tou kuriou iEsou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
paradounai ton toiouton tō satana eis olethron tēs sarkos ina to pneuma sōthē en tē ēmera tou kuriou iēsou

paradounai ton toiouton tO satana eis olethron tEs sarkos ina to pneuma sOthE en tE Emera tou kuriou iEsou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
paradounai ton toiouton tō satana eis olethron tēs sarkos ina to pneuma sōthē en tē ēmera tou kuriou iēsou

paradounai ton toiouton tO satana eis olethron tEs sarkos ina to pneuma sOthE en tE Emera tou kuriou iEsou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:5 Westcott/Hort - Transliterated
paradounai ton toiouton tō satana eis olethron tēs sarkos ina to pneuma sōthē en tē ēmera tou kuriou

paradounai ton toiouton tO satana eis olethron tEs sarkos ina to pneuma sOthE en tE Emera tou kuriou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
paradounai ton toiouton tō satana eis olethron tēs sarkos ina to pneuma sōthē en tē ēmera tou kuriou

paradounai ton toiouton tO satana eis olethron tEs sarkos ina to pneuma sOthE en tE Emera tou kuriou

1 Korintusi 5:5 Hungarian: Karoli
Átadjuk az ilyent a Sátánnak a testnek veszedelmére, hogy a lélek megtartassék az Úr Jézusnak ama napján.

Al la korintanoj 1 5:5 Esperanto
transdoni tian homon al Satano por la detruo de la karno, por ke la spirito savigxu en la tago de la Sinjoro Jesuo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:5 Finnish: Bible (1776)
Annetaan saatanan haltuun lihan kadotukseksi, että henki autuaaksi tulis Herran Jesuksen päivänä.

1 Corinthiens 5:5 French: Darby
j'ai juge, dis-je, de livrer un tel homme à Satan pour la destruction de la chair, afin que l'esprit soit sauve dans la journee du Seigneur Jesus.

1 Corinthiens 5:5 French: Louis Segond (1910)
qu'un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de la chair, afin que l'esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus.

1 Corinthiens 5:5 French: Martin (1744)
Qu'un tel homme soit livré à satan, pour la destruction de la chair; afin que l'esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus.

1 Korinther 5:5 German: Modernized
ihn zu übergeben dem Satan zum Verderben des Fleisches, auf daß der Geist selig werde am Tage des HERRN Jesu.

1 Korinther 5:5 German: Luther (1912)
ihn zu übergeben dem Satan zum Verderben des Fleisches, auf daß der Geist selig werde am Tage des HERRN Jesu.

1 Korinther 5:5 German: Textbibel (1899)
und übergeben denselbigen dem Satan zum Verderben des Fleisches, damit der Geist gerettet werde am Tag des Herrn Jesus.

1 Corinzi 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
ho deciso che quel tale sia dato in man di Satana, a perdizione della carne, onde lo spirito sia salvo nel giorno del Signor Gesù.

1 Corinzi 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
che il tale, dico, sia dato in mano di Satana, alla perdizion della carne, acciocchè lo spirito sia salvato nel giorno del Signor Gesù.

1 KOR 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
akan menyerahkan orang semacam itu kepada Iblis untuk membinasakan tubuhnya, supaya rohnya terselamat di dalam Hari Tuhan itu.

1 Corinthians 5:5 Kabyle: NT
ssufɣet akkin argaz am wagi, sellmet-eț i tezmert n Cciṭan ad issenger lǧețța-s iwakken ṛṛuḥ-is ad ițwasellek ass n tuɣalin n Ssid-nneɣ Ɛisa.

고린도전서 5:5 Korean
이런 자를 사단에게 내어주었으니 이는 육신은 멸하고 영은 주 예수의 날에 구원 얻게 하려 함이라

I Corinthios 5:5 Latin: Vulgata Clementina
tradere hujusmodi Satanæ in interitum carnis, ut spiritus salvus sit in die Domini nostri Jesu Christi.

Korintiešiem 1 5:5 Latvian New Testament
Lai nodotu viņu sātanam miesas izpostīšanai, lai gars tiktu izglābts mūsu Kunga Jēzus Kristus dienā.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 5:5 Lithuanian
atiduokite tokį šėtonui, kad sužlugdytų kūną, o dvasia būtų išgelbėta Viešpaties Jėzaus dieną.

1 Corinthians 5:5 Maori
Ka tuku atu ai i tena tu tangata ki a Hatana, hei whakangaro mo te kikokiko, kia ora ai te wairua i te ra o te Ariki, o Ihu,

1 Korintierne 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
overgis til Satan til kjødets ødeleggelse, forat hans ånd kan bli frelst på den Herre Jesu dag.

1 Corintios 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas
entregad a ese tal a Satanás para la destrucción de su carne, a fin de que su espíritu sea salvo en el día del Señor Jesús.

1 Corintios 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
entreguen a ese tal a Satanás para la destrucción de su carne, a fin de que su espíritu sea salvo en el día del Señor Jesús.

1 Corintios 5:5 Spanish: Reina Valera Gómez
el tal sea entregado a Satanás para la destrucción de la carne, para que el espíritu sea salvo en el día del Señor Jesús.

1 Corintios 5:5 Spanish: Reina Valera 1909
El tal sea entregado á Satanás para muerte de la carne, porque el espíritu sea salvo en el día del Señor Jesús.

1 Corintios 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el tal sea entregado a Satanás para muerte de la carne, para que el espíritu sea salvo en el día del Señor Jesús.

1 Coríntios 5:5 Bíblia King James Atualizada Português
entreguem esse homem a Satanás, para que a carne dessa pessoa seja destruída, mas seu espírito seja salvo no Dia do Senhor.

1 Coríntios 5:5 Portugese Bible
seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.   

1 Corinteni 5:5 Romanian: Cornilescu
am hotărît ca un astfel de om să fie dat pe mîna Satanei, pentru nimicirea cărnii, ca duhul lui să fie mîntuit în ziua Domnului Isus.

1-е Коринфянам 5:5 Russian: Synodal Translation (1876)
предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.

1-е Коринфянам 5:5 Russian koi8r
предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.

1 Corinthians 5:5 Shuar New Testament
nu shuar uunt iwianchnum surunkatniuiti ni ayashi wakeramuri amukati tusa. Nujai ni wakani uwemprattawai ii Uuntri Jesukrφstu Tßmatai.

1 Korinthierbrevet 5:5 Swedish (1917)
och överlämna den mannen åt Satan till köttets fördärv, för att anden skall bliva frälst på Herren Jesu dag.

1 Wakorintho 5:5 Swahili NT
mkabidhini mtu huyo kwa Shetani ili mwili wake uharibiwe na roho yake iweze kuokolewa Siku ile ya Bwana.

1 Mga Taga-Corinto 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang ang ganyan ay ibigay kay Satanas sa ikawawasak ng kaniyang laman, upang ang espiritu ay maligtas sa araw ng Panginoong Jesus.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 5:5 Tawallamat Tamajaq NT
tayyim awedan wǝdi y Aššaytan ad tǝhlǝk tǝɣǝssa-net, fǝl ad igrǝw efsan ǝzǝl wa n tabadday.

1 โครินธ์ 5:5 Thai: from KJV
พวกท่านจงมอบคนนั้นไว้ให้ซาตานทำลายเนื้อหนังเสีย เพื่อให้จิตวิญญาณของเขารอดในวันของพระเยซูเจ้า

1 Korintliler 5:5 Turkish

1 Коринтяни 5:5 Ukrainian: NT
видали такого сатанї на погибель тїла, щоб дух спас ся в день Господа Ісуса.

1 Corinthians 5:5 Uma New Testament
nitonu lau-imi hi rala kuasa Magau' Anudaa'. Batua-na, nihubui-i malai ngkai kahintuwua' -ni, pai' neo' -i nipiliu mogampara dohe-ni. Nibabehi toe bona mporata-i pehuku' hi rala woto-na, pai' kao' -na mporata moto mpai' kalompea' ane rata-ipi Pue' Yesus.

1 Coâ-rinh-toâ 5:5 Vietnamese (1934)
rằng, một người như thế phải phó cho quỉ Sa tan, để hủy hoại phần xác thịt, hầu cho linh hồn được cứu trong ngày Ðức Chúa Jêsus.

1 Corinthians 5:4
Top of Page
Top of Page