1 Corinthians 4:17
New International Version
For this reason I have sent to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.

New Living Translation
That's why I have sent Timothy, my beloved and faithful child in the Lord. He will remind you of how I follow Christ Jesus, just as I teach in all the churches wherever I go.

English Standard Version
That is why I sent you Timothy, my beloved and faithful child in the Lord, to remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.

Berean Study Bible
That is why I have sent you Timothy, my beloved and faithful child in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which is exactly what I teach everywhere in every church.

New American Standard Bible
For this reason I have sent to you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, and he will remind you of my ways which are in Christ, just as I teach everywhere in every church.

King James Bible
For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.

Holman Christian Standard Bible
This is why I have sent Timothy to you. He is my dearly loved and faithful son in the Lord. He will remind you about my ways in Christ Jesus, just as I teach everywhere in every church.

International Standard Version
That's why I sent Timothy to you. He is my dear and dependable son in the Lord and will help you remember how I live for the Messiah Jesus as I teach everywhere in every church.

NET Bible
For this reason, I have sent Timothy to you, who is my dear and faithful son in the Lord. He will remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.

Aramaic Bible in Plain English
Because of this, I have sent Timotheus to you, who is my beloved son and faithful in THE LORD JEHOVAH, that he may relate my ways to you that are in The Messiah, such things as I teach in all the assemblies.

GOD'S WORD® Translation
That's why I've sent Timothy to you to help you remember my Christian way of life as I teach it everywhere in every church. Timothy is my dear child, and he faithfully does the Lord's work.

Jubilee Bible 2000
For this cause I have sent Timothy unto you, who is my beloved son and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which are in Christ, as I teach everywhere in every congregation {Gr. ekklesia – called out ones}.

King James 2000 Bible
For this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which are in Christ, as I teach everywhere in every church.

American King James Version
For this cause have I sent to you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.

American Standard Version
For this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in remembrance of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church.

Douay-Rheims Bible
For this cause have I sent to you Timothy, who is my dearest son and faithful in the Lord; who will put you in mind of my ways, which are in Christ Jesus; as I teach every where in every church.

Darby Bible Translation
For this reason I have sent to you Timotheus, who is my beloved and faithful child in [the] Lord, who shall put you in mind of my ways [as] they [are] in Christ, according as I teach everywhere in every assembly.

English Revised Version
For this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in remembrance of my ways which be in Christ, even as I teach everywhere in every church.

Webster's Bible Translation
For this cause have I sent to you Timothy, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who will bring you into remembrance of my ways which are in Christ, as I teach every where in every church.

Weymouth New Testament
For this reason I have sent Timothy to you. Spiritually he is my dearly-loved and faithful child. He will remind you of my habits as a Christian teacher--the manner in which I teach everywhere in every Church.

World English Bible
Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every assembly.

Young's Literal Translation
because of this I sent to you Timotheus, who is my child, beloved and faithful in the Lord, who shall remind you of my ways in Christ, according as everywhere in every assembly I teach.

1 Korinthiërs 4:17 Afrikaans PWL
daarom het ek Timotheos, vir wie ek lief is en wat ’n getroue seun in יהוה is, na julle gestuur om aan julle my lewenswyse in Die Gesalfde Een oor te dra, soos ek oral in elke gemeente leer.

1 e Korintasve 4:17 Albanian
Për këtë arsye ju kam dërguar Timoteun, që është biri im i dashur dhe besnik në Zotin. Ky do t'ju kujtojë udhët e mia në Krishtin ashtu siç mësoj kudo në çdo kishë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:17 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك ارسلت اليكم تيموثاوس الذي هو ابني الحبيب والامين في الرب الذي يذكركم بطرقي في المسيح كما اعلّم في كل مكان في كل كنيسة.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:17 Armenian (Western): NT
Ասոր համար ձեզի ղրկեցի Տիմոթէոսը, որ սիրելի զաւակս է, ու հաւատարիմ է Տէրոջմով. ան պիտի վերյիշեցնէ ձեզի իմ ճամբաներս՝ որ Քրիստոսի մէջ են, ինչպէս ամէնուրեք բոլոր եկեղեցիներուն մէջ կը սորվեցնեմ:

1 Corinthianoetara. 4:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halacotz igorri drauçuet Timotheo, cein baita ene seme maitea eta fidela gure Iaunean, harc orhoit eraciren drauzquiçue ceric diraden ene bideac Christean, leku gucietan Eliça orotan iracasten dudan beçala.

De Krenter A 4:17 Bavarian
Gnaun dösswögn schick i enk önn Timyteusn, meinn gliebtn, treuen Sun in n Herrn. Er gaat enk meine Weisungen wahen, wie s i als Diener von n Iesenn Kristn überall in allsand Gmainn gib.

1 Коринтяни 4:17 Bulgarian
По тая причина ви пратих Тимотея, който ми е възлюбено и вярно чадо в Господа; той ще ви напомни моите пътища в Христа, такива [пътища], каквито получавам навсякъде във всяка църква.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
為了這緣故,我派提摩太到你們那裡去。他是我在主裡又親愛又忠心的兒子,他會使你們想起我在基督耶穌裡的行事為人,正如我在各處、各教會中所教導的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
为了这缘故,我派提摩太到你们那里去。他是我在主里又亲爱又忠心的儿子,他会使你们想起我在基督耶稣里的行事为人,正如我在各处、各教会中所教导的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因此我已打發提摩太到你們那裡去,他在主裡面是我所親愛、有忠心的兒子,他必提醒你們記念我在基督裡怎樣行事,在各處各教會中怎樣教導人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因此我已打发提摩太到你们那里去,他在主里面是我所亲爱、有忠心的儿子,他必提醒你们记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。

歌 林 多 前 書 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 我 已 打 發 提 摩 太 到 你 們 那 裡 去 。 他 在 主 裡 面 , 是 我 所 親 愛 , 有 忠 心 的 兒 子 。 他 必 提 醒 你 們 , 記 念 我 在 基 督 裡 怎 樣 行 事 , 在 各 處 各 教 會 中 怎 樣 教 導 人 。

歌 林 多 前 書 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 我 已 打 发 提 摩 太 到 你 们 那 里 去 。 他 在 主 里 面 , 是 我 所 亲 爱 , 有 忠 心 的 儿 子 。 他 必 提 醒 你 们 , 记 念 我 在 基 督 里 怎 样 行 事 , 在 各 处 各 教 会 中 怎 样 教 导 人 。

Prva poslanica Korinæanima 4:17 Croatian Bible
Zato upravo poslah k vama Timoteja, koji mi je dijete ljubljeno i vjerno u Gospodinu, da vas podsjeti na naputke moje, u Kristu, kako posvuda u svakoj crkvi učim.

První Korintským 4:17 Czech BKR
Pro tu příčinu poslal jsem vám Timotea, kterýžto jest syn můj milý a věrný v Pánu. Tenť vám připomínati bude, které jsou cesty mé v Kristu, jakž všudy v každé církvi učím.

1 Korinterne 4:17 Danish
Derfor har jeg sendt Timotheus til eder, som er mit elskede og trofaste Barn i Herren, og han skal minde eder om mine Veje i Kristus, saaledes som jeg lærer alle Vegne i enhver Menighed.

1 Corinthiërs 4:17 Dutch Staten Vertaling
Daarom heb ik Timotheus tot u gezonden, die mijn lieve en getrouwe zoon is in den Heere, welke u zal indachtig maken mijn wegen, die in Christus zijn, gelijkerwijs ik alom in alle Gemeenten leer.

Nestle Greek New Testament 1904
Διὰ τοῦτο αὐτὸ ἔπεμψα ὑμῖν Τιμόθεον, ὅς ἐστίν μου τέκνον ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ, ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω.

Westcott and Hort 1881
Διὰ τοῦτο ἔπεμψα ὑμῖν Τιμόθεον, ὅς ἐστίν μου τέκνον ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν κυρίῳ, ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Διὰ τοῦτο ἔπεμψα ὑμῖν Τιμόθεον, ὅς ἐστίν μου τέκνον ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν κυρίῳ, ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω.

RP Byzantine Majority Text 2005
Διὰ τοῦτο ἔπεμψα ὑμῖν Tιμόθεον, ὅς ἐστιν τέκνον μου ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν κυρίῳ, ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν χριστῷ, καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω.

Greek Orthodox Church 1904
Διὰ τοῦτο ἔπεμψα ὑμῖν Τιμόθεον, ὅς ἐστι τέκνον μου ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ, ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ, καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω.

Tischendorf 8th Edition
διὰ τοῦτο αὐτὸ ἔπεμψα ὑμῖν Τιμόθεον, ὅς ἐστίν μου τέκνον ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν κυρίῳ, ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω.

Scrivener's Textus Receptus 1894
διὰ τοῦτο ἔπεμψα ὑμῖν Τιμόθεον, ὅς ἐστί τέκνον μου ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ, ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ, καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω.

Stephanus Textus Receptus 1550
διὰ τοῦτο ἔπεμψα ὑμῖν Τιμόθεον ὅς ἐστίν τέκνον μου ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν κυρίῳ ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
δια τουτο επεμψα υμιν τιμοθεον ος εστιν μου τεκνον αγαπητον και πιστον εν κυριω ος υμας αναμνησει τας οδους μου τας εν χριστω [ιησου] καθως πανταχου εν παση εκκλησια διδασκω

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
δια τουτο επεμψα υμιν τιμοθεον ος εστιν μου τεκνον αγαπητον και πιστον εν κυριω ος υμας αναμνησει τας οδους μου τας εν χριστω ιησου καθως πανταχου εν παση εκκλησια διδασκω

Stephanus Textus Receptus 1550
δια τουτο επεμψα υμιν τιμοθεον ος εστιν τεκνον μου αγαπητον και πιστον εν κυριω ος υμας αναμνησει τας οδους μου τας εν χριστω καθως πανταχου εν παση εκκλησια διδασκω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
δια τουτο επεμψα υμιν Τιμοθεον, ος εστι τεκνον μου αγαπητον και πιστον εν Κυριω, ος υμας αναμνησει τας οδους μου τας εν Χριστω, καθως πανταχου εν παση εκκλησια διδασκω.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
δια τουτο επεμψα υμιν τιμοθεον ος εστιν τεκνον μου αγαπητον και πιστον εν κυριω ος υμας αναμνησει τας οδους μου τας εν χριστω καθως πανταχου εν παση εκκλησια διδασκω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
δια τουτο επεμψα υμιν τιμοθεον ος εστιν μου τεκνον αγαπητον και πιστον εν κυριω ος υμας αναμνησει τας οδους μου τας εν χριστω [ιησου] καθως πανταχου εν παση εκκλησια διδασκω

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Dia touto auto epempsa hymin Timotheon, hos estin mou teknon agapēton kai piston en Kyriō, hos hymas anamnēsei tas hodous mou tas en Christō Iēsou, kathōs pantachou en pasē ekklēsia didaskō.

Dia touto auto epempsa hymin Timotheon, hos estin mou teknon agapeton kai piston en Kyrio, hos hymas anamnesei tas hodous mou tas en Christo Iesou, kathos pantachou en pase ekklesia didasko.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Dia touto epempsa hymin Timotheon, hos estin mou teknon agapēton kai piston en kyriō, hos hymas anamnēsei tas hodous mou tas en Christō Iēsou, kathōs pantachou en pasē ekklēsia didaskō.

Dia touto epempsa hymin Timotheon, hos estin mou teknon agapeton kai piston en kyrio, hos hymas anamnesei tas hodous mou tas en Christo Iesou, kathos pantachou en pase ekklesia didasko.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
dia touto epempsa umin timotheon os estin mou teknon agapēton kai piston en kuriō os umas anamnēsei tas odous mou tas en christō iēsou kathōs pantachou en pasē ekklēsia didaskō

dia touto epempsa umin timotheon os estin mou teknon agapEton kai piston en kuriO os umas anamnEsei tas odous mou tas en christO iEsou kathOs pantachou en pasE ekklEsia didaskO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
dia touto epempsa umin timotheon os estin teknon mou agapēton kai piston en kuriō os umas anamnēsei tas odous mou tas en christō kathōs pantachou en pasē ekklēsia didaskō

dia touto epempsa umin timotheon os estin teknon mou agapEton kai piston en kuriO os umas anamnEsei tas odous mou tas en christO kathOs pantachou en pasE ekklEsia didaskO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
dia touto epempsa umin timotheon os estin teknon mou agapēton kai piston en kuriō os umas anamnēsei tas odous mou tas en christō kathōs pantachou en pasē ekklēsia didaskō

dia touto epempsa umin timotheon os estin teknon mou agapEton kai piston en kuriO os umas anamnEsei tas odous mou tas en christO kathOs pantachou en pasE ekklEsia didaskO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
dia touto epempsa umin timotheon os estin teknon mou agapēton kai piston en kuriō os umas anamnēsei tas odous mou tas en christō kathōs pantachou en pasē ekklēsia didaskō

dia touto epempsa umin timotheon os estin teknon mou agapEton kai piston en kuriO os umas anamnEsei tas odous mou tas en christO kathOs pantachou en pasE ekklEsia didaskO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:17 Westcott/Hort - Transliterated
dia touto epempsa umin timotheon os estin mou teknon agapēton kai piston en kuriō os umas anamnēsei tas odous mou tas en christō [iēsou] kathōs pantachou en pasē ekklēsia didaskō

dia touto epempsa umin timotheon os estin mou teknon agapEton kai piston en kuriO os umas anamnEsei tas odous mou tas en christO [iEsou] kathOs pantachou en pasE ekklEsia didaskO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
dia touto epempsa umin timotheon os estin mou teknon agapēton kai piston en kuriō os umas anamnēsei tas odous mou tas en christō [iēsou] kathōs pantachou en pasē ekklēsia didaskō

dia touto epempsa umin timotheon os estin mou teknon agapEton kai piston en kuriO os umas anamnEsei tas odous mou tas en christO [iEsou] kathOs pantachou en pasE ekklEsia didaskO

1 Korintusi 4:17 Hungarian: Karoli
Azért küldtem hozzátok Timótheust, ki nékem szeretett és hû fiam az Úrban, a ki eszetekbe juttatja néktek az én útaimat a Krisztusban, a mint mindenütt, minden gyülekezetben tanítok.

Al la korintanoj 1 4:17 Esperanto
Pro tio mi sendis al vi Timoteon, kiu estas mia amata kaj fidela filo en la Sinjoro, kaj kiu vin memorigos pri miaj vojoj en Kristo, gxuste kiel mi instruas cxie en cxiu eklezio.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:17 Finnish: Bible (1776)
Sentähden lähetin minä teille Timoteuksen, joka on minun rakas ja uskollinen poikani Herrassa, jonka pitää muistuttaman teille minun tieni, jotka ovat Kristuksessa, niinkuin minä joka paikassa kaikissa seurakunnissa opetan.

1 Corinthiens 4:17 French: Darby
C'est pourquoi je vous ai envoye Timothee, qui est mon enfant bien-aime et qui est fidele dans le Seigneur; il vous fera souvenir de mes voies en Christ, selon que j'enseigne partout dans chaque assemblee.

1 Corinthiens 4:17 French: Louis Segond (1910)
Pour cela je vous ai envoyé Timothée, qui est mon enfant bien-aimé et fidèle dans le Seigneur; il vous rappellera quelles sont mes voies en Christ, quelle est la manière dont j'enseigne partout dans toutes les Eglises.

1 Corinthiens 4:17 French: Martin (1744)
C'est pour cela que je vous ai envoyé Timothée, qui est mon fils bien-aimé, et qui est fidèle en [notre] Seigneur; afin qu'il vous fasse souvenir de mes voies en Christ, et comment j'enseigne partout dans chaque Eglise.

1 Korinther 4:17 German: Modernized
Aus derselben Ursache habe ich Timotheus zu euch gesandt, welcher ist mein lieber und getreuer Sohn in dem HERRN, daß er euch erinnere meiner Wege, die da in Christo sind, gleichwie ich an allen Enden in allen Gemeinden lehre.

1 Korinther 4:17 German: Luther (1912)
Aus derselben Ursache habe ich auch Timotheus zu euch gesandt, welcher ist mein lieber und getreuer Sohn in dem HERRN, daß er euch erinnere meiner Wege, die in Christo sind, gleichwie ich an allen Enden in allen Gemeinden lehre.

1 Korinther 4:17 German: Textbibel (1899)
Eben darum habe ich den Timotheus zu euch geschickt, der mein geliebtes und treues Kind ist im Herrn, der soll euch erinnern an meine Regeln in Christus, wie ich sie allenthalben in jeder Gemeinde lehre.

1 Corinzi 4:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Appunto per questo vi ho mandato Timoteo, che è mio figliuolo diletto e fedele nel Signore; egli vi ricorderà quali siano le mie vie in Cristo Gesù, com’io insegni da per tutto, in ogni chiesa.

1 Corinzi 4:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per questo vi ho mandato Timoteo, che è mio figliuol diletto, e fedele nel Signore, il qual vi rammemorerà quali son le mie vie in Cristo, come io insegno per tutto in ogni chiesa.

1 KOR 4:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka itulah sebabnya aku menyuruhkan Timotius kepada kamu, yaitu anakku yang kukasihi dan setiawan di dalam Tuhan; ialah akan mengingatkan kamu segala perihal jalanku di dalam Kristus Yesus, sebagaimana yang kuajarkan di mana-mana pun di dalam tiap-tiap sidang jemaat.

1 Corinthians 4:17 Kabyle: NT
Ɣef wayagi i wen-ceggɛeɣ Timuti, mmi eɛzizen di Lmasiḥ, iḍuɛen Sidi Ṛebbi iwakken a wen-d-yesmekti amek i leḥḥuɣ deg webrid n Lmasiḥ, akken i t-sselmadeɣ di mkul tajmaɛt n watmaten.

고린도전서 4:17 Korean
이를 인하여 내가 주 안에서 내 사랑하고 신실한 아들 디모데를 너희에게 보내었노니 저가 너희로 하여금 그리스도 예수 안에서 나의 행사 곧 내가 각처 교회에서 가르치는 것을 생각나게 하리라

I Corinthios 4:17 Latin: Vulgata Clementina
Ideo misi ad vos Timotheum, qui est filius meus carissimus, et fidelis in Domino : qui vos commonefaciet vias meas, quæ sunt in Christo Jesu, sicut ubique in omni ecclesia doceo.

Korintiešiem 1 4:17 Latvian New Testament
Tāpēc es sūtīju pie jums Timoteju, kas ir mans vismīļais un uzticīgais dēls Kungā; viņš jums atgādinās manu mācību Kristū Jēzū, kā es visur un katrā draudzē mācu.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:17 Lithuanian
Tuo tikslu ir pasiunčiau pas jus Timotiejų, kuris yra mano mylimas sūnus ir ištikimas Viešpatyje. Jis jums primins mano kelius Kristuje, kaip aš mokau visur, kiekvienoje bažnyčioje.

1 Corinthians 4:17 Maori
Na reira i tonoa atu ai e ahau ki a koutou a Timoti, taku tama aroha, tama pono i roto i te Ariki, mana koutou e whakamahara ki oku ara i roto i a te Karaiti, ki taku e whakaako nei i nga wahi katoa i roto i nga hahi katoa.

1 Korintierne 4:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor har jeg sendt Timoteus til eder, han som er mitt elskede og trofaste barn i Herren, forat han skal minne eder om mine veier i Kristus, således som jeg lærer overalt i hver menighet.

1 Corintios 4:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Por esta razón os he enviado a Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, y él os recordará mis caminos, los caminos en Cristo, tal como enseño en todas partes, en cada iglesia.

1 Corintios 4:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por esta razón les he enviado a Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor. El les recordará mis caminos, los caminos en Cristo, tal como yo enseño en todas partes, en cada iglesia.

1 Corintios 4:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Por esta causa os envié a Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os recordará de mis caminos cuáles sean en Cristo, de la manera que enseño en todas partes en todas las iglesias.

1 Corintios 4:17 Spanish: Reina Valera 1909
Por lo cual os he enviado á Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os amonestará de mis caminos cuáles sean en Cristo, de la manera que enseño en todas partes en todas las iglesias.

1 Corintios 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual os he enviado a Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os amonestará de cuáles sean mis caminos en Cristo, de la manera que enseño en todas partes en todas las Iglesias.

1 Coríntios 4:17 Bíblia King James Atualizada Português
Por esse motivo, vos estou enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança o modo como vivo em Cristo Jesus, em conformidade com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.

1 Coríntios 4:17 Portugese Bible
Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.   

1 Corinteni 4:17 Romanian: Cornilescu
Pentru aceasta v'am trimes pe Timotei, care este copilul meu prea iubit şi credincios în Domnul. El vă va aduce aminte de felul meu de purtare în Hristos şi de felul cum învăţ eu pe oameni pretutindeni în toate Bisericile.

1-е Коринфянам 4:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Для сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде во всякой церкви.

1-е Коринфянам 4:17 Russian koi8r
Для сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде во всякой церкви.

1 Corinthians 4:17 Shuar New Testament
Nu T·ratarum tusan winia aneamu uchirun TimiutΘun akuptukmajrume. Niisha ii Uuntri Krφstun Enentßimtamunam winia uchiruiti tura Krφstun Enentßimtak tuke shiir wekaawai. T·rasha wi Krφstujai wekaamun ataksha Enentßimtikramprattawai. N·iti Ashφ Yus-shuarnum wena Jintφajna nuka.

1 Korinthierbrevet 4:17 Swedish (1917)
Just för denna saks skull sänder jag nu till eder Timoteus, min älskade och trogne son i Herren; han skall påminna eder om huru jag går till väga i Kristus, i enlighet med den lära jag förkunnar allestädes, i alla församlingar.

1 Wakorintho 4:17 Swahili NT
Ndiyo maana nimemtuma Timetheo kwenu. Yeye ni mtoto wangu mpenzi na mwaminifu katika Bwana. Atawakumbusheni njia ninayofuata katika kuishi maisha ya Kikristo; njia ninayofundisha kila mahali katika makanisa yote.

1 Mga Taga-Corinto 4:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil dito'y aking sinugo sa inyo si Timoteo, na aking minamahal at tapat na anak sa Panginoon, na siya ang sa inyo'y magpapaalaala ng aking mga daang nanga kay Cristo, gaya ng itinuturo ko saan mang dako sa bawa't iglesia.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 4:17 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝddǝlil n adi da a fǝl sǝr-wan in-zammazala Timotay ǝn ruray ǝkneɣ tara, issiflasan wǝllen daɣ lǝkkum-net y Ǝmǝli. Ǝssokaɣ-awan-t-in fǝl a kawan-d-assaktu ǝzzǝnǝf ǝn lǝkkum wa ǝgeɣ y Ǝlmǝsix, s ǝnta a sassaɣra daɣ ǝlkǝnisaten kul daɣ adag kul.

1 โครินธ์ 4:17 Thai: from KJV
เพราะเหตุนี้ข้าพเจ้าจึงได้ใช้ทิโมธีลูกที่รักของข้าพเจ้า ซึ่งเป็นคนสัตย์ซื่อในองค์พระผู้เป็นเจ้าให้มาหาท่าน เพื่อนำท่านให้ระลึกถึงแบบการประพฤติของข้าพเจ้าในพระคริสต์ ตามที่ข้าพเจ้าสอนอยู่ในทุกคริสตจักร

1 Korintliler 4:17 Turkish
Rabbe sadık olan sevgili çocuğum Timoteosu bu amaçla size gönderiyorum. Her yerde, her kilisede öğrettiğim ve Mesihte izlediğim yolları o size anımsatacaktır.

1 Коринтяни 4:17 Ukrainian: NT
Про се післав я до вас Тимотея, мою любу дитину і вірного в Господі, котрий вам нагадає про дороги мої в Христї, яко ж усюди у всякій церкві я навчаю.

1 Corinthians 4:17 Uma New Testament
Jadi', tungkai' kuhubui-i Timotius tilou mpohirua' -kokoi. Timotius toei, kuponcawa ana' -ku moto-i to kupe'ahi', to tida hi rala pobago Pue'. Ane rata-i mpai', napopokiwoii-damo-koi beiwa po'ingku-ku hi petuku' -ku hi Kristus, hewa to kutudui' -raka hawe'ea to Kristen hi butu ngata kahilouaa-ku.

1 Coâ-rinh-toâ 4:17 Vietnamese (1934)
Vì cớ đó, tôi đã sai Ti-mô-thê, là con yêu dấu của tôi, cùng là trung thành trong Chúa, đến cùng anh em; người sẽ nhắc lại cho anh em biết đường lối tôi trong Ðấng Christ, và tôi dạy dỗ cách nào trong các Hội thánh khắp các nơi.

1 Corinthians 4:16
Top of Page
Top of Page