1 Chronicles 26:13
New International Version
Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.

New Living Translation
They were assigned by families for guard duty at the various gates, without regard to age or training, for it was all decided by means of sacred lots.

English Standard Version
And they cast lots by fathers’ houses, small and great alike, for their gates.

Berean Study Bible
They cast lots for each gate, according to their families, young and old alike.

New American Standard Bible
They cast lots, the small and the great alike, according to their fathers' households, for every gate.

King James Bible
And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.

Holman Christian Standard Bible
They cast lots for each gate according to their ancestral houses, young and old alike.

International Standard Version
assigned by lottery according to their ancestral households, whether large or small alike, for their gate assignments.

NET Bible
They cast lots, both young and old, according to their families, to determine which gate they would be responsible for.

GOD'S WORD® Translation
They drew lots by families, youngest and oldest alike, for every gate.

Jubilee Bible 2000
And they cast lots, the small as well as the great, according to the houses of their fathers, for each gate.

King James 2000 Bible
And they cast lots, the small as well as the great, according to the house of their fathers, for every gate.

American King James Version
And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.

American Standard Version
And they cast lots, as well the small as the great, according to their fathers houses, for every gate.

Douay-Rheims Bible
And they cast lots equally, both little and great, by their families for every one of the gates.

Darby Bible Translation
And they cast lots, the small as well as the great, according to their fathers' houses, for every gate.

English Revised Version
And they cast lots, as well the small as the great, according to their fathers' houses, for every gate.

Webster's Bible Translation
And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.

World English Bible
They cast lots, the small as well as the great, according to their fathers' houses, for every gate.

Young's Literal Translation
and they cause to fall lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for gate and gate.

1 Kronieke 26:13 Afrikaans PWL
Hulle het die lot gewerp, van klein tot groot, volgens hulle families vir elke poort.

1 i Kronikave 26:13 Albanian
U hodh në short për çdo portë, qoftë të vegjëlit apo të mëdhenjtë, sipas shtëpive atërore.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 26:13 Arabic: Smith & Van Dyke
والقوا قرعا الصغير كالكبير حسب بيوت آبائهم لكل باب.

Dyr Lauft A 26:13 Bavarian
Sö gloossnd in ienerne Truchtn de Toerer aus, und allss hiet de gleiche Müg.

1 Летописи 26:13 Bulgarian
И за всяка порта хвърлиха жребий, малък и голям еднакво според бащините си домове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們無論大小,都按著宗族掣籤,分守各門。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们无论大小,都按着宗族掣签,分守各门。

歷 代 志 上 26:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 無 論 大 小 , 都 按 著 宗 族 掣 籤 分 守 各 門 。

歷 代 志 上 26:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 无 论 大 小 , 都 按 着 宗 族 掣 签 分 守 各 门 。

1 Chronicles 26:13 Croatian Bible
Bacali su ždrebove, najmanji kao i najveći, po obiteljima za svaka pojedina vrata.

První Paralipomenon 26:13 Czech BKR
Nebo metali losy, jakož malý, tak veliký, po domích svých otcovských, k jedné každé bráně.

Første Krønikebog 26:13 Danish
og om hver enkelt Port kastede de Lod mellem smaa som store, efter deres Fædrenehuse.

1 Kronieken 26:13 Dutch Staten Vertaling
En zij wierpen de loten, zo de kleinen als de groten, naar hun vaderlijke huizen, tot elke poort.

Swete's Septuagint
καὶ ἔβαλον κλήρους κατὰ τὸν μικρὸν καὶ κατὰ τὸν μέγαν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν εἰς πυλῶνα καὶ πυλῶνα.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּפִּ֨ילוּ גֹורָלֹ֜ות כַּקָּטֹ֧ן כַּגָּדֹ֛ול לְבֵ֥ית אֲבֹותָ֖ם לְשַׁ֥עַר וָשָֽׁעַר׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויפילו גורלות כקטן כגדול לבית אבותם לשער ושער׃ פ

Aleppo Codex
יג ויפילו גורלות כקטן כגדול לבית אבותם--לשער ושער  {פ}

1 Krónika 26:13 Hungarian: Karoli
És sorsot vetének kicsiny és nagy egyaránt az õ családjaik szerint mindenik kapura.

Kroniko 1 26:13 Esperanto
Kaj ili lotis, kiel la malgrandaj, tiel ankaux la grandaj, laux siaj patrodomoj, por cxiu pordego aparte.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 26:13 Finnish: Bible (1776)
Ja arpa oli heitetty pienten niinkuin suurtenkin välillä, heidän isäinsä huoneessa, jokaisen portin eteen.

1 Chroniques 26:13 French: Darby
Et ils jeterent les sorts, le petit comme le grand, selon leurs maisons de peres, pour chaque porte.

1 Chroniques 26:13 French: Louis Segond (1910)
Ils tirèrent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles.

1 Chroniques 26:13 French: Martin (1744)
Car ils jetèrent les sorts autant pour le plus petit que pour le plus grand, selon leurs familles, pour chaque porte.

1 Chronik 26:13 German: Modernized
Und das Los ward geworfen, dem Kleinen wie dem Großen, unter ihrer Väter Hause, zu einem jeglichen Tor.

1 Chronik 26:13 German: Luther (1912)
Und das Los ward geworfen, dem Jüngeren wie dem Älteren, unter ihren Vaterhäusern zu einem jeglichen Tor.

1 Chronik 26:13 German: Textbibel (1899)
Und man warf das Los für die einzelnen Thore nach Familien, so daß es den jüngeren wie den älteren Gliedern derselben galt.

1 Cronache 26:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tirarono a sorte, per ciascuna porta: i più piccoli come i più grandi, nell’ordine delle loro case patriarcali.

1 Cronache 26:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E trassero le sorti, così per li piccoli, come per li grandi, secondo le lor case paterne, per ciascuna porta.

1 TAWARIKH 26:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibuangnya undi, baik bagi yang kecil baik bagi yang besar, seturut isi rumah bapa-bapanya, yaitu karena tiap-tiap pintu.

역대상 26:13 Korean
각 문을 지키기 위하여 그 종족을 따라 무론대소하고 다 제비 뽑혔으니

I Paralipomenon 26:13 Latin: Vulgata Clementina
Missæ sunt ergo sortes ex æquo, et parvis, et magnis, per familias suas in unamquamque portarum.

Pirmoji Kronikø knyga 26:13 Lithuanian
mesdami burtus kaip mažas, taip ir didelis, pagal savo tėvo namus prie kiekvienų vartų.

1 Chronicles 26:13 Maori
I maka rota ano ratou, te iti, te rahi, nga whare o o ratou matua, mo tenei kuwaha, mo tenei kuwaha.

1 Krønikebok 26:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de kastet lodd om hver port, den minste som den største, efter sine familier.

1 Crónicas 26:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Y echaron suertes, tanto los pequeños como los grandes, conforme a sus casas paternas, para cada puerta.

1 Crónicas 26:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Echaron suertes, tanto los pequeños como los grandes, conforme a sus casas paternas, para cada puerta.

1 Crónicas 26:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y echaron suertes, el pequeño con el grande, por las casas de sus padres, para cada puerta.

1 Crónicas 26:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y echaron suertes, el pequeño con el grande, por las casas de sus padres, para cada puerta.

1 Crónicas 26:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y echaron suertes, el pequeño con el grande, por las casas de sus padres, para cada puerta.

1 Crônicas 26:13 Bíblia King James Atualizada Português
Eles lançaram sortes, entre jovens e idosos, segundo as suas famílias, para cada porta.

1 Crônicas 26:13 Portugese Bible
E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as suas casas paternas, para cada porta.   

1 Cronici 26:13 Romanian: Cornilescu
Au tras la sorţ, pentru fiecare uşă, mici şi mari, după casele lor părinteşti.

1-я Паралипоменон 26:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота.

1-я Паралипоменон 26:13 Russian koi8r
И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота.

Krönikeboken 26:13 Swedish (1917)
Och om var port kastade de lott, den minste såväl som den störste, efter sina familjer.

1 Chronicles 26:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nangagsapalaran, gayon ang maliit na gaya ng malaki, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang na ukol sa bawa't pintuang-daan.

1 พงศาวดาร 26:13 Thai: from KJV
และเขาจับสลากกันตามเรือนบรรพบุรุษของเขา ทั้งผู้น้อยและผู้ใหญ่เหมือนกัน สำหรับใครอยู่ประตูไหน

1 Tarihler 26:13 Turkish
Her kapı için her aile büyük, küçük ayırmadan kura çekti.

1 Söû-kyù 26:13 Vietnamese (1934)
Chúng theo tông tộc mình mà bắt thăm về mỗi cửa, kẻ nhỏ như người lớn.

1 Chronicles 26:12
Top of Page
Top of Page