Strong's Lexicon chamar: To boil up, ferment, foam Original Word: חָמַר Word Origin: A primitive root Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Greek equivalent for "chamar," the concept of fermentation and boiling can be related to Greek words like ζέω (zeo, Strong's G2204), meaning to boil or be fervent. Usage: The Hebrew verb "chamar" primarily conveys the idea of boiling or fermenting, often used metaphorically to describe emotions or states that are intense or agitated. It can refer to the physical process of fermentation, as in the making of wine, or to the foaming of water. In a metaphorical sense, it can describe the stirring up of emotions, such as anger or passion. Cultural and Historical Background: In ancient Hebrew culture, wine was a common beverage, and its fermentation process was well understood. The imagery of boiling or fermenting was often used to describe the intensity of emotions or situations. The process of fermentation, which involves transformation and change, can symbolize the inner workings of the heart and mind, reflecting the cultural understanding of human emotions as dynamic and powerful forces. Brown-Driver-Briggs I. חָמַר verb ferment, boil or foam up (Arabic ferment, leaven, , noun leaven; see LagBN 207); — Qal Perfect3masculine singular ׳וְיַיִן ח Psalm 75:9 and wine which foams, (others from IV. חמר be red); 3 plural חָֽמְרוּ is suggested by We as possible Habakkuk 3:15 (for ᵑ0 חֹמֶר q. v.) the great waters foamed; Imperfect3masculine plural יֶחֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו Psalm 46:4 let its water roar and foam. Pe`al`al Perfect passive3plural מֵעַי חֳמַרְמָ֑רוּ Lamentations 1:20 my bowels are in a ferment ("" נֶהְמַּךְ לִבִּי), of distressat calamities of Jerusalem; so חֳמַרְמְרוּ מֵעַי Lamentations 2:11. — Job 16:16 see IV. חמר. II. [חָמַר] verb denominative cover or smear with asphalt, only Qal Imperfect3feminine singular suffix וַתַּחְמְרָה Exodus 2:3 (E); on form of suffix see Ges§ 58, 3, R, 1. III. חמר (√ of following; Late Hebrew חָמַר, heap up; Aramaic חַמֵּר make a ruin-heap; Arabic great mass of stone, heap of stones). IV. [חמר] verb be red (Arabic II. dye red, redness, reddish brown (apparently skin-colour) so Thes MV BaNB 192 and others) — only Pe`al`al Perfect passive מָּנַי חֳמַרְמְרֻ֯ה Job 16:16 my face is reddened from weeping. — Lamentations 1:20; Lamentations 2:11 see I. חמר. Strong's Exhaustive Concordance daub, befoul, be red, trouble A primitive root; properly, to boil up; hence, to ferment (with scum); to glow (with redness); as denominative (from chemar) to smear with pitch -- daub, befoul, be red, trouble. see HEBREW chemar Forms and Transliterations וַתַּחְמְרָ֥ה ותחמרה חֳ֭מַרְמְרוּ חֳמַרְמְר֣וּ חֳמַרְמָ֔רוּ חָמַ֨ר ׀ חמר חמרמרו יֶחְמְר֣וּ יחמרו chaMar chomarMaru Chomarmeru ḥā·mar ḥāmar ḥo·mar·mā·rū ḥo·mar·mə·rū ḥomarmārū ḥomarmərū vattachmeRah wat·taḥ·mə·rāh wattaḥmərāh yechmeRu yeḥ·mə·rū yeḥmərūLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Exodus 2:3 HEB: תֵּ֣בַת גֹּ֔מֶא וַתַּחְמְרָ֥ה בַחֵמָ֖ר וּבַזָּ֑פֶת NAS: basket and covered it over with tar KJV: of bulrushes, and daubed it with slime INT: basket A wicker and covered tar and pitch Job 16:16 Psalm 46:3 Psalm 75:8 Lamentations 1:20 Lamentations 2:11 6 Occurrences |