Strong's Lexicon hupolambanó: To take up, to assume, to suppose, to reply Original Word: ὑπολαμβάνω Word Origin: From the preposition ὑπό (hupo, meaning "under") and the verb λαμβάνω (lambanó, meaning "to take" or "to receive"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ὑπολαμβάνω, the concept of assuming or supposing can be related to Hebrew verbs like חָשַׁב (chashav, Strong's 2803), meaning "to think" or "to consider." Usage: The verb ὑπολαμβάνω (hupolambanó) is used in the New Testament to convey the act of taking up or assuming something, often in the sense of forming an opinion or making a supposition. It can also mean to respond or reply, particularly in a conversational context. The term implies an action of the mind or speech, where one takes up an idea or responds to a statement. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the act of assuming or supposing was a common part of philosophical discourse and daily conversation. The ability to form assumptions or respond to dialogue was valued in rhetoric and debate. The New Testament usage reflects these cultural practices, where dialogue and the exchange of ideas were integral to teaching and learning. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom hupo and lambanó Definition to take or bear up, to receive, to assume NASB Translation received (1), replied (1), support (1), suppose (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 5274: ὑπολαμβάνωὑπολαμβάνω; 2 aorist ὑπέλαβον; 1. "to take up (literally, under (cf. ὑπό, III. 1)) in order to raise, to bear on high (Herodotus 1, 24); to take up and carry away" (ὥσπερ νῆα ἄνεμοι ὑπολαβόντες, Stobaeus, serm. 6, p. 79, 17): τινα, Acts 1:9 (see ὀφθαλμός, middle). 2. to receive hospitably, welcome: τινα, 3 John 1:8 L T Tr WH (Xenophon, an. 1, 1, 7). 3. to take up i. e. follow in speech, in order either to reply to or controvert or supplement what another has said (very often so in secular authors from Herodotus down): ὑπολαβών εἶπεν, Luke 10:30 (for עָנָה, Job 2:4; Job 4:1; Job 6:1; Job 9:1; Job 11:1; Job 12:1, etc.). 4. to take up in the mind, i. e. to assume, suppose: Acts 2:15; followed by ὅτι (namely, πλεῖον ἀγαπήσει), Luke 7:43 (Job 25:3; Tobit 6:18; Wis. 17:2; 3Macc. 3:8; 4 Macc. 5:17 (18) etc.,and often in secular authors from Xenophon, and Plato down). STRONGS NT 5274a: ὑπόλειμμαὑπόλειμμα (ὑπόλιμμα WH (see their Appendix, p. 154; cf. Iota), ὑπολειμματος, τό, a remnant (see κατάλειμμα): Romans 9:27 L T Tr WH. (The Sept.; Aristotle, Theophrastus, Plutarch, Galen.) From hupo and lambano; to take from below, i.e. Carry upward; figuratively, to take up, i.e. Continue a discourse or topic; mentally, to assume (presume) -- answer, receive, suppose. see GREEK hupo see GREEK lambano Englishman's Concordance Luke 7:43 V-PIA-1SGRK: Σίμων εἶπεν Ὑπολαμβάνω ὅτι ᾧ NAS: and said, I suppose the one whom KJV: and said, I suppose that [he], to whom INT: Simon said I take it that [he] to whom Luke 10:30 V-APA-NMS Acts 1:9 V-AIA-3S Acts 2:15 V-PIA-2P 3 John 1:8 V-PNA Strong's Greek 5274 |