Strong's Lexicon mólóps: Bruise, Wound Original Word: μώλωψ Word Origin: Derived from a primary word meaning "to bruise" Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with "mólóps" is חַבּוּרָה (chabburah), found in Isaiah 53:5, which also means "bruise" or "wound." Usage: The term "mólóps" refers to a physical bruise or wound, typically one that is visible and results from a blow or impact. In the New Testament, it is used metaphorically to describe the suffering and afflictions borne by Christ for the sake of humanity's redemption. Cultural and Historical Background: In ancient Greek culture, physical wounds and bruises were often seen as marks of suffering or punishment. In the context of the New Testament, the concept of a bruise takes on a deeper theological significance, symbolizing the suffering of Christ as a means of spiritual healing and redemption for believers. The imagery of bruises and wounds is rooted in the prophetic literature of the Old Testament, particularly in the Suffering Servant passages of Isaiah. NAS Exhaustive Concordance Word Originof uncertain origin Definition a bruise NASB Translation wounds (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3468: μώλωψμώλωψ, μώλωπος, ὁ (Hesychius τραῦμα καί ὁ ἐκ αἱματώδης τόπος ἤ καί τά ἐξερχομενα τῶν πληγῶν ὕδατα), a bruise, wale, wound that trickles with blood: 1 Peter 2:24 from Isaiah 53:5 (where A. V. stripes). (Genesis 4:23; Exodus 21:25; Isaiah 1:6. Aristotle, Plutarch, Anthol., others.) Strong's Exhaustive Concordance stripe, woundFrom molos ("moil"; probably akin to the base of molis) and probably ops (the face; from optanomai); a mole ("black eye") or blow-mark -- stripe. see GREEK molis see GREEK optanomai Forms and Transliterations μώλωπα μώλωπές μωλωπι μώλωπι μώλωπος μώλωψ molopi mōlōpi mṓlopi mṓlōpiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |