Berean Strong's Lexicon mepo: Not yet Original Word: μηπω Word Origin: From the negative particle μή (mē) and the adverb πω (pō), which means "yet" or "still." Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "mēpō," the concept of "not yet" can be found in Hebrew expressions such as עוֹד לֹא (od lo), which also conveys a sense of anticipation or incompletion. Usage: The Greek adverb "mēpō" is used to indicate that something has not occurred up to a certain point in time but may occur in the future. It is often used in contexts where there is an expectation or anticipation of an event or action that has not yet taken place. Cultural and Historical Background: In the context of the New Testament, "mēpō" is used to express the concept of waiting or the anticipation of future events. This reflects the eschatological hope and the expectation of the fulfillment of God's promises, which were central to the early Christian community. The use of "mēpō" underscores the tension between the "already" and the "not yet" aspects of the Kingdom of God, a common theme in New Testament theology. Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3380: μήπωμήπω (or μή πω, L Tr in Romans 9:11) (μή and πω) (from Homer down), adverb; 1. not yet: in construction with the accusative and infinitive, Hebrews 9:8; with a ptcp, μήπω γάρ γεννηθέντων, though they were not yet born, Romans 9:11, where compare Fritzsche. 2. lest in any way (?): Acts 27:29 Lachmann From me and po; not yet -- not yet. see GREEK me see GREEK po Englishman's Concordance Romans 9:11 AdvGRK: μήπω γὰρ γεννηθέντων NAS: for though [the twins] were not yet born KJV: [the children] being not yet born, INT: not yet indeed having been born Hebrews 9:8 Adv |