1225. diaballó
Strong's Lexicon
diaballó: To slander, accuse, bring charges against

Original Word: διαβάλλω
Part of Speech: Verb
Transliteration: diaballó
Pronunciation: dee-ab-al'-lo
Phonetic Spelling: (dee-ab-al'-lo)
Definition: To slander, accuse, bring charges against
Meaning: I thrust through, slander, complain of, accuse.

Word Origin: From διά (dia, meaning "through" or "across") and βάλλω (ballo, meaning "to throw" or "to cast")

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with the concept of slander or false accusation is רָכִיל (rakil, Strong's H7400), which means "slanderer" or "talebearer."

Usage: The Greek verb "diaballó" primarily means to slander or accuse someone falsely. It involves the act of casting aspersions or making false statements with the intent to harm another's reputation. In the New Testament, this term is often associated with malicious gossip or false accusations that can lead to division and strife within communities.

Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, reputation and honor were of utmost importance. Slander and false accusations could have severe social and legal consequences. The act of "diaballó" was not only a personal attack but could also disrupt the harmony of the community. In Jewish culture, bearing false witness was explicitly condemned in the Ten Commandments, reflecting the gravity of such actions.

HELPS Word-studies

1225 diabállō – properly, "to throw across (back and forth), "either with rocks or words (with slander, gossip, used only in Lk 16:1). The word implies malice even if the thing said is true. 1228 /diábolos ('slanderer') is this same root and it is used even of women, 'she-devils' (1 Tim 3:11)" (WP, 2, 215).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from dia and balló
Definition
to bring charges (usually with hostile intent)
NASB Translation
reported (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1225: διαβάλλω

διαβάλλω: 1 aorist passive διεβλήθην:

1. properly, to throw over or across, to send over, (τί διά τίνος).

2. very often, from Herodotus down, to traduce, calumniate, slander, accuse, defame (cf. Latinperstringere, German durchziehen, διά as it were from one to another; see Winer, De verb. comp. etc. Part v., p. 17)), not only of those who bring a false charge against one (διεβλητο πρός αὐτόν ἀδίκως, Josephus, Antiquities 7, 11, 3), but also of those who disseminate the truth concerning a man, but do so maliciously, insidiously, with hostility (cf. Lucian's Essay de calumn. non temere credend.) (Daniel 3:8, the Sept.; Daniel 6:24 Theod.); so διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων, Luke 16:1 (with the dative of person to whom the charge is made, also in Herodotus 5, 35, et al.; τινα πρός τινα, Herodotus 5, 96, et al.; followed by ὡς with participle, Xenophon, Hell. 2, 3, 23; Plato, epistles 7, p. 334 a.). (Synonym: see κατηγορέω.)

Strong's Exhaustive Concordance
accuse.

From dia and ballo; (figuratively) to traduce -- accuse.

see GREEK dia

see GREEK ballo

Forms and Transliterations
διαβαλόντας διαβάσεις διαβάσεων διαβάσεως διάβασιν διάβασις διέβαλον διεβληθη διεβλήθη dieblethe dieblēthē dieblḗthe dieblḗthē
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 16:1 V-AIP-3S
GRK: καὶ οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς
NAS: and this [manager] was reported to him as squandering
KJV: and the same was accused unto him that
INT: and he was accused to him as

Strong's Greek 1225
1 Occurrence


διεβλήθη — 1 Occ.















1224
Top of Page
Top of Page