Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (33) Surely the churning of milk bringeth forth butter. . . .—The same word is used in the Hebrew for the three which appear in the Authorised Version, “churning,” “wringing,” and “forcing.” The sense will be, “For (as) pressure on milk produces butter, and pressure on the nose produces blood, (so) pressure on wrath (violence towards a hot-tempered person) produces anger.” (Comp. Proverbs 15:1.)Proverbs 30:33. Surely the churning of milk — This verse, which is connected with that preceding, is thus paraphrased by the last-mentioned author: “For from little things there is an easy progress unto greater. And just as you see milk is first pressed out of the cow’s udders, and then, being shaken in the churn, is forced into butter; and as the nose, being wrung, though at first it only purge itself, yet, if it be harder pressed, there comes out blood; even so words, passing to and fro, raise a heat, and that, if continued, stirs up anger, which frequently ends in broils and irreconcileable quarrels.” 30:24-28. Four things that are little, are yet to be admired. There are those who are poor in the world, and of small account, yet wise for their souls and another world. 29-33. We may learn from animals to go well; also to keep our temper under all provocations. We must keep the evil thought in our minds from breaking out into evil speeches. We must not stir up the passions of others. Let nothing be said or done with violence, but every thing with softness and calmness. Alas, how often have we done foolishly in rising up against the Lord our King! Let us humble ourselves before him. And having found peace with Him, let us follow peace with all men.Churning ... wringing ... forcing - In the Hebrew text it is one and the same word. "The pressure of milk produces curds, the pressure of the nose produces blood, the pressure of wrath (i. e., brooding over and, as it were, condensing it) produces strife." 33. That is, strife—or other ills, as surely arise from devising evil as natural effects from natural causes. The forcing of wrath; the stirring up of wrath, either, 1. In a man’s self towards others, by giving way to passion, or by fixing his thoughts upon those things which may inflame it. Or, 2. In others by reproaches, injuries, or any other provocations. Bringeth forth strife; is the cause of many quarrels, and much mischief among men. Surely the churning of milk bringeth forth butter,.... Or the pressing of it. This is a thing well known and certain, that of milk, when pressed out of the udder, and put into a churn, and there is shook together, by a constant violent agitation or motion, called churning, butter is produced; and cheese is sometimes called pressed milk (y), and is pressed with the runnet, and by the hand also (z); and the wringing of the nose bringeth forth blood: a too violent compression of it, or forcible blowing of it, in order to purge it from any impurity in it; instead of doing which it may break the tender skin, and bring forth blood, which may be of bad consequence; so the forcing of wrath bringeth forth strife; irritating the passions of men, and provoking them by scurrilous and reproachful words to wrath and anger, produce contentions, feuds, and lawsuits, which are not soon and easily ended; and therefore such a conduct should be carefully avoided. The same word is used in the three clauses, and signifies pressing, squeezing, forcing. (y) "Pressi copia lactis", Virgil. Bucolic. eclog. 1. v. 82. "Et lactia massa coacti", Ovid. Metamorph. l. 8. v. 666. (z) "Causem bubulum manu presssum", Sueton. in Octav. c. 76. Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 33. churning … wringing … forcing] The Heb. word, pressing, is the same in each case, but its shade of meaning varies with the process described.Verse 33. - Surely the churning of milk bringeth forth butter. The same word, mits, is used for "churning," "wringing," and "forcing;" it means "pressure" in all the cases, though with a different application. At the present day milk is churned in the East by enclosing it in a leathern bottle, which is then suspended in the air and jerked to and fro till the butter is produced. This process could scarcely be called "pressure," though, possibly, the squeezing of the udder is meant, as the Septuagint and Vulgate take it. But most probably the reference is to cheese, the term used, chemah, being applied indifferently to curdled milk and cheese. To produce this substance, the curdled milk is put into little baskets of rush or palm leaves, tied closely, and then pressed under heavy stones. What the proverb says is that, as the pressure applied to milk produces cheese, and as pressure applied to the nose brings blood, so the pressure of wrath bringeth forth strife; the irritation and provocation of anger occasion quarrels and contentions. They say in Malabar, remarks Lane, "Anger is a stone cast into a wasp's nest." Septuagint, "Press out milk, and there shall be butter; and if thou violently squeeze the nostrils, blood will come forth; and if thou draw forth words, there will come forth quarrels and strifes." It is the third clause which is important, and to which the others lead up; and the verse must be taken in connection with the preceding, as enforcing the duty of self-restraint and silence under certain circumstances. Some of the Fathers, commenting on the Vulgate rendering (Qui fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum; et qui vehementer emungit, elicit sanguinem), apply the passage to the handling of the Word of God. Thus St Gregory ('Moral.,' 21:3), "Divine sentences require sometimes to be viewed externally, sometimes to be explored internally. For we 'press the udder strongly' when we weigh with minute understanding the word of sacred revelation, by which way of pressing whilst we seek milk, we find butter, because, whilst we seek to be fed with but a little insight, we are anointed with the abundance of interior richness. Which, nevertheless, we ought neither to do too much, nor at all times, lest, while milk is sought for from the udder, there should follow blood. For very often, persons, whilst they sift the words of sacred revelation more than they ought, fall into a carnal apprehension. For 'he draws forth blood who wringeth violently.' Since that is rendered carnal which is perceived by an overgreat sifting of the spirit" (Oxford transl.). Proverbs 30:33Another proverb, the last of Agur's "Words" which exhorts to thoughtful, discreet demeanour, here follows the proverb of self-conscious, grave deportment: 32 If thou art foolish in that thou exaltest thyself, Or in devising, - put thy hand to thy mouth! 33 For the pressure on milk bringeth forth butter, And pressure on the nose bringeth forth blood, And pressure on sensibility bringeth forth altercation. Lwenstein translates Proverbs 30:32 : Art thou despicable, it is by boasting; Art thou prudent, then hold thy hand on thy mouth. But if זמם denotes reflection and deliberation, then נבל, as its opposite, denotes unreflecting, foolish conduct. Then בּהתנשּׂא ne by boasting is not to be regarded as a consequent (thus it happens by lifting thyself up; or: it is connected with boasting); by this construction also, אם־נבלתּ must be accented with Dechi, not with Tarcha. Otherwise Euchel: Hast thou become offensive through pride, Or seems it so to thee, - lay thy hand to thy mouth. The thought is appropriate, (Note: Yet the Talmud, Nidda 27a, derives another moral rule from this proverb, for it interprets זמם in the sense of זמם equals חסם, to tie up, to bridle, to shut up, but אם נבלת in the sense of "if thou hast made thyself despicable," as Lwenstein has done.) continued... Links Proverbs 30:33 InterlinearProverbs 30:33 Parallel Texts Proverbs 30:33 NIV Proverbs 30:33 NLT Proverbs 30:33 ESV Proverbs 30:33 NASB Proverbs 30:33 KJV Proverbs 30:33 Bible Apps Proverbs 30:33 Parallel Proverbs 30:33 Biblia Paralela Proverbs 30:33 Chinese Bible Proverbs 30:33 French Bible Proverbs 30:33 German Bible Bible Hub |