Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (2) Turned.—Used here as in the sense of transferred.Houses.—In Jer. Iii. 13, the Chaldæans are said to have burnt the houses of Jerusalem, and those of the great men elsewhere; here, therefore, the “houses” spoken of are those of the farmers and peasants in the country. 5:1-16 Is any afflicted? Let him pray; and let him in prayer pour out his complaint to God. The people of God do so here; they complain not of evils feared, but of evils felt. If penitent and patient under what we suffer for the sins of our fathers, we may expect that He who punishes, will return in mercy to us. They acknowledge, Woe unto us that we have sinned! All our woes are owing to our own sin and folly. Though our sins and God's just displeasure cause our sufferings, we may hope in his pardoning mercy, his sanctifying grace, and his kind providence. But the sins of a man's whole life will be punished with vengeance at last, unless he obtains an interest in Him who bare our sins in his own body on the tree.Turned - "transferred." The inheritance was the land of Canaan Leviticus 20:24.Aliens - Or, "foreigners:" i. e. the Chaldaeans upon their conquest of the country. 2. Our inheritance—"Thine inheritance" (Ps 79:1). The land given of old to us by Thy gift. What our fathers inherited as given them by thee, and we as left to us by them, is come into the hands of the Chaldeans.Our inheritance is turned to strangers,.... The land of Canaan in general, which was given to Abraham and his seed to be their inheritance; and their field, and vineyards in particular, which came to them by inheritance from their fathers, were now in the hands of the Chaldeans, strangers to God, and aliens from the commonwealth of Israel, as all Gentiles were, Ephesians 2:12; our houses to aliens; which they had built or purchased, or their fathers had left them, were now inhabited by those of another country. Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 2. Our inheritance] our land, forfeited to the conquerors.Verse 2. - Our inheritance. The land had been "given" to Abraham (Genesis 13:25; 17:8), and was consequently inherited by Abraham's posterity. Our houses. Not as it the Chaldeans had actually taken up their abode in some of the houses of Jerusalem. The expressions are forcible, but inexact. The land was seized; the houses were destroyed (Jeremiah 52:13). Lamentations 5:2Supplication and statement regarding the distress. The quest made in Lamentations 5:1 refers to the oppression depicted in what follows. The words, "Remember, O Lord, what hath happened (i.e., befallen) us," are more fully explained in the second member, "Look and behold our disgrace." It is quite arbitrary in Thenius to refer the first member to the past, the second to the present, described in what follows, Lamentations 5:12-16. The Qeri הבּיטה is an unnecessary alteration, after Lamentations 1:11; Lamentations 3:63. - With Lamentations 5:2 begins the description of the disgrace that has befallen them. This consists, first of all, in the fact that their inheritance has become the possession of strangers. Rosenmller rightly explains נחלה to mean, terra quae tuo nobis dono quandam est concessa. נחפך is used of the transference of the property to others, as in Isaiah 60:5. Many expositors would refer בּתּינוּ to the houses in Jerusalem which the Chaldeans had not destroyed, on the ground that it is stated, in 2 Kings 25:9 and Jeremiah 52:13, that the Chaldeans destroyed none but large houses. There is no foundation, however, for this restriction; moreover, it is opposed by the parallel נחלתנוּ. Just as by נחלה we are to understand, not merely the possession of Jerusalem, but of the whole country, so also בּתּינוּ are the dwelling-houses of the country in towns and villages; in this case, the question whether any houses still remained standing in Jerusalem does not demand consideration at all. Ngelsbach is wrong in his remark that נחלה and בּתּים respectively mean immovable and portable property, for houses are certainly not moveable property. Links Lamentations 5:2 InterlinearLamentations 5:2 Parallel Texts Lamentations 5:2 NIV Lamentations 5:2 NLT Lamentations 5:2 ESV Lamentations 5:2 NASB Lamentations 5:2 KJV Lamentations 5:2 Bible Apps Lamentations 5:2 Parallel Lamentations 5:2 Biblia Paralela Lamentations 5:2 Chinese Bible Lamentations 5:2 French Bible Lamentations 5:2 German Bible Bible Hub |